tr. 1. 减, 减少: ~ la carga del carro 减车负载. ~ de trabajo a los mineros 减矿工们劳动. ~ el dolor 减疼痛. (也用作自复动词): ~ se de ropa 减衣服. 2. 加紧, 加快, 加: ~ el trabajo 加紧工作. Al ver que la noche se proximaba aligeramos el paso. —看天快黑了, 我们就加快了脚. (也用作不及物动词): Si no aligeras, llegarás tarde. 你不快点就要迟到. 欧 路 软 件版 权 所 有
1.Ello también contribuiría a aligerar los cargados programas de los órganos legislativos y de examen técnico.
这将有助于减立法和专家审查机构繁重议程。
2.Éste es decisivo no sólo para aligerar la carga de la enfermedad sino también para proteger a la mujer contra otros abusos.
这种治疗不仅对减疾病负担而且对保护妇女不受进一待极为重要。
3.El país sigue apoyando los esfuerzos multilaterales tendientes a aligerar la carga de la deuda mediante la Iniciativa para los países pobres muy endeudados.
澳大利亚继续通过重债穷国倡议支持多边减免债务努力。
4.Esto hizo posible acelerar la formulación de recomendaciones, aligeró la pesada carga que implica la celebración de reuniones personales y contribuyó al cumplimiento de los plazos previstos.
这种做法加快了制订建议过程,减了实际举行会议相当大负担,并有助于遵守了既定期限。
5.Pero el surgimiento de nuevos peligros no aligera la carga de enfrentar los antiguos, y el tratamiento de éstos no es razón para no enfrentar a aquéllos.
但是,新危险出现,并不能减对付原有危险责任,而应对这些原有危险,也不能成为不对付新危险理由。
6.Dicho proyecto de principio debía contemplar modos de aligerar la obligación de la víctima de demostrar la relación de causalidad, por ejemplo, desplazando o atenuando la carga de la prueba.
本项原则草案需要考虑通过诸如改变或降低举证责任等方法,以期设法减受害者确定因果关系义务。
7.Las instituciones humanitarias que operan en las zonas afectadas no deben perder de vista la necesidad de venir a ayudar a nuestro país y a aligerar la carga que estamos soportando.
在受影响地区开展活动人道主义机构不应该忽略援助我国和减我国负担必要性。
8.Su aplicación satisfactoria brindará una buena oportunidad de aligerar el peso de las cuestiones pendientes en la controversia israelo-palestina y, por lo tanto, contribuirá al objetivo general de avanzar hacia la paz.
成功地实现撤出将缓解以巴争端中未决问题带来负担,并因此有利于推进和平总目标。
9.Si bien se ha seguido mejorando la presentación del informe de la Junta, el documento sigue siendo largo y la Comisión Consultiva considera que algunas de sus partes descriptivas podrían aligerarse sin que ello afectara a su calidad.
10.Esa coordinación y esa cooperación mejoran la labor de los Comités y aligeran la carga que pesa sobre los países, especialmente en lo que se refiere a la redacción de informes, ya que gracias a ello hay menos duplicación.
11.En última instancia, el alivio de la deuda tiene efectos positivos en la balanza de pagos de un país, ya que el gobierno transfiere menos recursos a acreedores extranjeros, pero no aligera la carga presupuestaria que afronta el gobierno.
12.Por último, la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para aligerar la carga de los países de acogida, especialmente de los países en desarrollo que cuentan con escasos recursos, y ayudar a esos países a fortalecer su capacidad de acoger a los refugiados o de reinsertar a los repatriados.
13.Además, de conformidad con la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al Desarrollo, es necesario mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda externa poniéndola en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo y armonizando la ayuda procedente de diferentes donantes para aligerar la carga administrativa de los países receptores.
14.En la búsqueda de esos objetivos, el Ministerio ha decidido promover cursos de capacitación que conduzcan a las mujeres a obtener calificaciones profesionales; abrir guarderías; realizar trabajos de investigación respecto de tecnologías apropiadas para aligerar la excesiva carga de trabajo de las mujeres (cocinas mejoradas, fuentes de agua y energía próximas a la residencia) son algunas de las esferas de capacitación.