Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分现了作者内心的痛苦。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分现了作者内心的痛苦。
El afán renovador (se) plasmó en una serie de reformas.
革新的愿望在一系列的改革中现了出来.
Trabajaremos de la misma manera para garantizar que nuestras decisiones se plasmen en medidas reales.
我们将同样努力地确保我们的决定付诸行动。
Nos comprometemos a plasmar ese consenso en medidas concretas.
我们承诺把这种共识化为具行动。
Desafortunadamente, esta iniciativa no quedó plasmada en el documento final de esta cumbre.
令人遗憾的是,这些倡议没有在本次首脑会议结果文件草案(A/60/L.1)中得到现。
Están plasmadas claramente en el Corán y en las tradiciones del profeta Mahoma.
它们清楚载于《古兰经》内以及穆罕默德先知的传统中。
Las tres patentes de Plascon están en posesión de SRL Plasma Pty Ltd y CSIRO.
等离子电弧工艺的三项专利权由SRL等离子工艺有限公司和英联邦利益冲突工业研究组织共同持有。
Plasmar el sentimiento general de cualquier joven a través de leer
读捕捉任何一个年轻人的感受。
Es preciso hallar una forma de plasmar nuestras obligaciones y compromisos comunes en estrategias y compromisos nacionales.
我们必须寻找方法把我们的共同承诺和共同义务转变为国家战略和国家的承诺。
Así pues, para nosotros como Estados Miembros, el desafío es plasmar las palabras en medidas concretas.
因此,对我们会员国来说,所面临的挑战是将言辞转变为具行动。
Creemos que es algo factible y estamos trabajando para plasmarlo en la realidad lo antes posible.
我们认为这是可行的,并且正努力之尽快变为现实。
Además, los países nórdicos apoyan plenamente las obligaciones plasmadas en los proyectos de artículo 16 y 17.
另外,北欧国家完全支持第十六条和第十七条所载各项义务。
La pregunta es, ¿en qué medida puede el marco constitucional que actualmente poseemos plasmar esos objetivos y valores?
问题是,我们今天所拥有的制框架在什么程度上能够真正实现这些共同目标和价值观?
La Comisión debe plasmar ese compromiso colectivo respecto de una cuestión de importancia vital para todos los países.
委员会应当认识到对一个问题的共同承诺对所有国家都至关重要。
Necesitamos una organización renovada y reformada y debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores.
我们需要一个得到振兴、经改革的组织,我们必须致力于实现创始者的理想。
El modo en que debe tratarse esa cuestión queda plasmado aquí, como un hecho, en el párrafo 10.
原定如何处理这一方法的公式反映在这里,事实上是在第10段中。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方针表明为贸发会议所有各项活动更为协调一致所做出的努力。
Se procedió en consecuencia a enmendar el acuerdo relativo al Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas para plasmar esa circunstancia.
对联合国拘留所协议作出了相应修正,以反映这一立场。
Estas presentaciones se complementaron con una serie de cursos y nuevos proyectos, iniciativas concretas que plasman las recomendaciones del informe.
同时还有一系列的讲习班和新的项目发展,是现报告各项建议的具行动。
Puede interpretarse que la palabra “importancia” se refiere al propósito que se plasmará si el Acuerdo se pone en práctica correctamente.
“重要性”一词可解释为系指协定如果得到适当执行即可达到的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。