Somos un Estado que ha manifestado abiertamente que posee armamento nuclear.
我们是个的核武器国家。
Somos un Estado que ha manifestado abiertamente que posee armamento nuclear.
我们是个的核武器国家。
En numerosas ocasiones han declarado públicamente que cumplirán los compromisos que han asumido.
他们在无数场合,他们将遵守并坚持作出的承诺。
La aceptación de cada una de las partes fue sin reservas y anunciada públicamente.
每一方的接受都是无条件的,是经过的。
Su creación y la llegada a los diferentes estados se anunció públicamente por medios electrónicos.
通过电子媒体了成立各委员会及其抵达有关各州的消息。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向放弃暴力的所有政党放。
No obstante, nos preocupan las noticias de que todavía no se haya efectuado en grado suficiente.
然而,我们感到关切的是,据报告说,此种的协调意愿尚未充分转变为实际行动。
Los tribunales por otra parte siempre han dictado fallo en audiencia pública.
此外,区域法庭是在的法庭裁决的。
En todos estos casos, tanto el descubrimiento como el inicio de las actividades de minería fueron anunciados públicamente por el Gobierno.
在所有这些情况下,无论发现矿藏还是始采矿,政府都要。
En consecuencia, la aversión al adversario o a sus políticas declaradas no puede justificar el incumplimiento de las leyes de la guerra.
因此,对于敌对一方或其的政策的反感不能证明有理由不遵守战争法。
El Gobierno del país haría un anuncio público y sus intenciones sobre la explotación del recurso natural serían también dadas a conocer públicamente.
博茨瓦纳政府将,政府对发自然资源的打算将有记录。
Esta fue realmente una ocasión importante, y más aún cuando se recuerda que algunos de los que juraron se habían declarado rebeldes públicamente.
这确实是令人印象深刻的场面;尤其当我们回顾,一些誓者以前自己是反叛者。
En cuanto a la reunión prevista para el mes de septiembre, el primer anuncio público de la misma se realizó en el actual período de sesiones del Comité.
至于拟于9月份举行的会议,本次会议是第一次。
El Gobierno, a través de los periódicos locales, dio publicidad a esos cambios, que luego también se difundieron a través del sitio de la UNAMI en la Web.
政府通过地方报纸述改革,并在联伊援助团网站散发这一信息。
La característica de notoriedad está presente en primer lugar al haberse cumplido las formalidades de publicación, tras su adopción, y habida cuenta del intenso debate internacional que suscitó.
该法通过以后的仪式以及围绕该法随后展的广泛国际辩论,都保证该法得以。
Asignamos una especial importancia a los países menos adelantados, en particular los de África, a los que dedicamos el 0,2% de nuestro PIB, cumpliendo así totalmente los objetivos establecidos.
我们特别重视最不发达国家、特别是非洲最不发达国家,我们将我国国民生产总值的0.2%专门拨给这些国家,充分实现了我们的目标。
La Ley Helms-Burton reúne todas las características de un acto unilateral a los efectos del derecho internacional, por cuanto integra los criterios de autonomía, notoriedad y producción de efectos jurídicos.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面行为的一切特点,因为该法符合自主性、和产生法律效力等标准。
Durante sus operaciones militares en la Franja de Gaza, el ejército de Israel atacó fábricas y talleres palestinos, con el objetivo expreso de destruir la capacidad local de fabricación de cohetes.
以色列军队在加沙地带的军事行动专门以巴勒斯坦的工厂和车间为对象,要破坏当地制造火箭的能力。
Para ello trataron de tener en cuenta los deseos reales de los miembros de la Conferencia de Desarme y las opiniones conocidas acerca de las posibilidades futuras, pues la diplomacia es el arte de lo posible.
其间,他们努力考虑到裁谈会成员的实际要求,考虑到别人的可接受的条件。
Los Estados Partes deben comprometerse a procurar el más alto grado posible de transparencia, en particular declarando sus existencias actuales, tanto civiles como militares, y manifestando su voluntad política de seguir reduciendo sus existencias militares en el futuro, en caso de tenerlas.
缔约国应致力于实现最大程度的透明度,首先要现有的民用和军用库存并已经做好政治准备将来进一步削减军事库存(如果有的话)。
Las Fuerzas Armadas de Sierra Leona han anunciado públicamente que suspenderán, en espera de que se realice una investigación conjunta con la policía, a un oficial que presuntamente había mantenido secuestrada durante nueve meses a una niña en el distrito de Tonkolili para abusar sexualmente de ella.
塞拉利昂武装部队在警方展全面联合调查之前,将一名军官撤职,这名军官被指控在长达9个月时间里在Tonkolili县关押一名女童并强奸她。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。