El Iraq se acerca rápidamente a otro hito de su transición, el de contar con un proyecto de constitución para el 15 de agosto.
伊拉克正在迅速接近其过渡时期又一个重大里程碑,这就是在8月15日以前制定宪法草案。
elaborar
西 语 助 手El Iraq se acerca rápidamente a otro hito de su transición, el de contar con un proyecto de constitución para el 15 de agosto.
伊拉克正在迅速接近其过渡时期又一个重大里程碑,这就是在8月15日以前制定宪法草案。
Es por esto que, en lo que se refiere a la redacción de una nueva constitución, la experiencia de esos territorios reviste particular interés para las Islas Caimán.
所以在制定新宪法时,这些经验引起开曼群岛极大兴趣。
La Oficina ha llevado a cabo además otras actividades de promoción, entre ellas la de sensibilización de la opinión pública acerca del proceso de elaboración de la Constitución.
该办公室还开展其他外联活动,包括提高公众对宪法制定过程认识。
En apoyo de la labor de mi Representante Especial, transmití el mensaje de que las elecciones eran un primer paso fundamental para promulgar una nueva constitución y garantizar la libertad y estabilidad del Iraq.
为了支持我特别代表努力,我已经指出,选举是通往制定新宪法和建立由稳定伊拉克关键第一步。
Destacaron el papel fundamental que deben desempeñar las Naciones Unidas en esta nueva etapa, en la cual tendrán fundamental importancia la consolidación del consenso y la elaboración por los iraquíes de una constitución unificadora.
强调联合国应当在这个新阶段发关键作用,其中伊拉克人建立共识并制定一部统一宪法将成为头等大事。
Sus representantes se han sumado ahora a otros representantes en la convención nacional que está sentando los principios de la nueva constitución, una constitución que resulte aceptable para todas las nacionalidades de la unión.
他们代表现在已经像其他代表一样参加了正在制定我们新宪法——一个将能得到联盟中所有民族接受宪法——原则国民大会。
Los Estados Unidos consideraban inapropiada la propia expresión “no autónomos” para designar a territorios que podían establecer su propia constitución, elegir sus propios funcionarios públicos, estar representados en Washington, D.C., y decidir su propio desarrollo económico.
美国认为,对能够制定宪法、选出政府官员、在美国首都华盛顿特区派有代表并选择经济道路使用“非治”一词是不合适。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院重要性,特别报告员希望该国能在完全透明情况下,严格遵守制定宪法和司法机构组织法要素和要求,改变没有法律机构状况。
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionó información técnica para facilitar la incorporación de la perspectiva de género en la redacción de proyectos de nuevas constituciones y leyes, y cooperó con asociados nacionales e internacionales para incluir esa perspectiva en los procesos electorales.
维持和平行动部提供技术方面意见,以方便将社会性别观点纳入制定新宪法和立法工作,并与国家和国际伙伴合作,以便将社会性别观点纳入选举进程。
En el Afganistán, por ejemplo, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha respaldado a grupos de abogadas y juezas que trabajan en la elaboración de la Constitución y ha apoyado la participación de las mujeres en las elecciones como votantes y como candidatas.
例如在阿富汗,妇发基金支持了参与制定宪法妇女律师和法官网络,并支持了妇女作为选民和候选人参与。
Sin embargo, la Secretaría de Estado de la Mujer está desarrollando intensas actividades de promoción y preparando planes estratégicos y de reserva con el fin de poder presentar un proyecto de ley y, en última instancia, de lograr armonizar el Código Civil con los principios de igualdad que consagra la Constitución.
但是,妇女国务秘书处正在大力游说,并制订战略计划和应急计划,以便不仅能提出议案,而且最终能制定一部与《宪法》中所载平等原则相一致《民法典》。
A continuación, el Presidente hizo una declaración a la prensa, en la que expresó su esperanza de que continuaran los progresos en la transición política del Iraq, alentó a la Asamblea Nacional de Transición del Iraq a que iniciara sin demora el proceso constitucional y recalcó la necesidad de que ese proceso fuera lo más integrador, participativo y transparente posible.
主席在非正式磋商后向新闻界发表了声明,表示希望伊拉克政治过渡继续取得进展,敦促伊拉克过渡国民议会立即着手制定宪法,强调这一进程要尽可能有包容性、参与性和透明度。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女和性别部进行研究要求注意如下事实,即在法律实践(在没有根据《宪法》制定和更新《家庭法》情况下,殖民地法则仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱了,丈夫被认为拥有家庭财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。