Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规。
antimonopolio
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规。
El Tribunal Supremo observó asimismo que la aplicación del resarcimiento de daños triples por conductas anticompetitivas en los Estados Unidos había generado una importante controversia en el extranjero.
最高法院还接受了被告法庭之友的意见中关于广义地理解《外国贸易反垄断改善法》可能会对寻求卡特尔赦免的激产生负面影响的论点。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订了《落实商的反垄断政策条约》,由反垄断机构调理事会负责监督实施并提供交经验助改进执行国家立法的机制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
中欧东欧以及独联体国家之间也缔结了大量有竞争政策条款的自由贸易有关反垄断事务的合作。
El acuerdo entre China y la Federación de Rusia estipula que ambos Gobiernos se facilitarán documentos, leyes y normas sobre las medidas antimonopolios y la lucha contra la competencia desleal y, de ser posible, también estudios de casos.
中国与俄罗斯联邦之间的规,两国政府相互提供与反垄断反不公平竞争有关的文件、立法条例,可能的话提供个案调查。
Los Estados de la CEI han convenido también, en el marco de la creación de una unión económica entre esos miembros, establecer las condiciones necesarias para lograr una competencia leal, con inclusión de un mecanismo de reglamentación de los monopolios.
独联体在建立成员之间经济联盟的同时还商为公平竞争创造条件,包括建立一种反垄断机制。
El procesamiento de cárteles en Rusia se ha visto obstaculizado por la falta de denuncias ante el organismo ruso antimonopolio, por el requisito que impone la ley de defensa de la competencia de que el fiscal demuestre que los participantes en un acuerdo horizontal representan, en conjunto, el 35% del mercado, por la incertidumbre acerca de las normas probatorias aplicables y por las insuficientes atribuciones de investigación de que dispone la autoridad de defensa de la competencia.
由于下述原因,俄罗斯对卡特尔的起诉未能进行:无人向俄罗斯反垄断机关提出申诉、竞争法要求检察官证明横向议的参加者保有35%的集体市场份额、适用的证据标准未确、竞争管理机关没有足够的调查权利。
Por consiguiente, el caso fue remitido a un tribunal de apelación para que examinara la cuestión del argumento alternativo de los demandantes extranjeros de que los efectos en el extranjero y en el país del cártel estaban vinculados porque los primeros no habrían existido "de no ser por" los efectos adversos en el país, es decir que el aumento de los precios en los Estados Unidos había hecho aumentar los precios en todo el mundo, a fin de evitar el arbitraje del resto del mundo a los Estados Unidos.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,认为这尽管看似有理,但过于间接,因为《外国贸易反垄断改善法》要求在违反反托拉斯法规与外国损害之间存在直接的因果关系;只有在指称的反竞争行为在美国造成的影响引起外国原告的主张的情况下,才存在管辖权。
Los demandantes extranjeros (junto con compradores radicados en los Estados Unidos) reclamaron a los participantes en el cártel el triple de los daños causados, en virtud de la Ley de mejoras de la legislación antimonopolio (Comercio exterior), con respecto a los precios exagerados pagados por las vitaminas en los mercados extranjeros, con el argumento de que la conducta de los demandados también había producido efectos internos que habían dado lugar a reclamaciones antimonopolio por parte de los demandantes internos, lo que hacía que el caso quedara incluido en la "excepción de daño interno" prevista en la ley mencionada.
外国原告(还有在美国的购买人)根据《外国贸易反垄断改善法》就在外国市场上为维生素所付的高价针对该卡特尔参与者提出三重损害索赔,理由是被告的行为也产生了国内影响,引起国内原告的反托拉斯索赔,因而该案在《外国贸易反垄断改善法》“国内损害除外”的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。