Este programa asigna cuotas negociables entre los países de la UE.
这计划在欧盟国家之间实施交配额。
comerciable
Este programa asigna cuotas negociables entre los países de la UE.
这计划在欧盟国家之间实施交配额。
El procesamiento electrónico permite lograr transparencia, seguridad y control y acelera la ejecución de todas las transacciones.
电子交达到所有投资交透明、安全和受控并迅速执行的目的。
El incumplimiento de esa obligación se sanciona con pena de cárcel no inferior a dos años ni superior a cinco años.
如不报告这种交,处徒刑两年至五年。
Habían introducido un elemento de comerciabilidad en una amplia gama de servicios que hasta el presente dependían de la localización geográfica del consumidor.
它们为以前受顾客地理所在位置限制的范围广泛的服务项目带来了种交因素。
Cuando se haya aprobado la conexión del primer registro o del DITC, se pondrá a disposición un entorno de trabajo en directo del DIT.
第个登记册或共同独交日志的连接获得批准连接后,便启动国际交日志的实际运行环境。
La autoridad que efectúa el control puede comprobar la identidad de las mercancías indicadas en el permiso contra las mercancías que sean objeto de la transacción.
实施管制当局查对交的货物是否就是许证所列的货物。
La legislación australiana prevé también la anulación, en forma sumaria, de las operaciones realizadas antes de la quiebra por una sociedad insolvente con una sociedad conexa.
澳大利亚的法还规定,如果个无力偿债的公司与另个与其相关的公司达成了破产前的交,此类交速决撤销。
Sin embargo, según el examen anterior, son muchos los factores que determinan los desequilibrios aparte de los precios relativos de los bienes comerciables, en particular en el caso de la moneda de reserva dominante.
但是如上文所讨论的那样,造成失衡的,除了交商品的相对价格,还有其他许多因素,特别是对于占主导地位的储蓄货币。
Esas recomendaciones podrían incluirse en un preámbulo del régimen de las operaciones garantizadas (en lo sucesivo denominado “el régimen”) para que sirvieran de orientación en las políticas legislativas que hubieran de tenerse en cuenta al interpretar las disposiciones del régimen.
这些建议列入担保交法的序言部分中,作为在解释该法(以下称“法律”)时应考虑的基法政策指南。
El fondo común de inversiones ha permitido a la Tesorería limitar los depósitos a muy corto plazo de modo que representen aproximadamente entre el 20% y el 25% de sus inversiones y mantener el resto en valores negociables de renta fija.
由于进行汇集投资,财务处以将非常短期的存款限制在投资的20-25%左右,并将其余的资金投资在在市场上交的、有固定收入的有价证券。
También se recomienda que pueda garantizarse una amplia variedad de obligaciones, pecuniarias o no, y que toda persona física o jurídica pueda ser parte en una operación garantizada, incluidos los consumidores, a reserva de lo que disponga la legislación de protección del consumidor.
指南还建议用各种金钱和非金钱债务进行担保,在不违反保护消费者法律的情况下,包括消费者在内的自然人和法人都成为担保交的当事人。
88) El régimen de la insolvencia debería especificar que, cuando una garantía real sea eficaz o ejecutable en virtud de una regla de derecho distinta del régimen de la insolvencia podrá quedar sujeta a las disposiciones de anulación del régimen por los mismos motivos que otras operaciones.
(88) 破产法应规定:虽然根据破产法以外其他法律某项担保权益是有效和执行的,但仍出于与其他交相同的理由而按破产法的撤销规定处理。
La utilización de un sistema único para todas las transacciones mejora la productividad y el desempeño de los operadores al posibilitar un mejor acceso a las reservas de liquidez a través de las redes de comunicación electrónica, reduce las fallas en las transacciones mediante servicios de procesamiento mejorados y directos.
个综理所有交的单系统通过电子通信网络能更方便地提取资金储备,这提高交人员的交次数和业绩,并通过改进的直接交设施减少交的失误。
Sobre la base de la documentación recibida de la policía fronteriza o del titular de la autorización, la DUNZ puede verificar si realmente ha habido una transacción; la Dirección puede también pedir al país de destino, que haya firmado el Protocolo, que verifique si el consignatario ha recibido efectivamente el embarque.
其后根据边界警方或批准书的持有者退回的文件,内部行政事务局就查出交有没有真正完成;该局还请签署了《议定书》的出口目的地国家核查装运的货物确实送到收货人手里。
La Guía se basa en la premisa de que todo régimen racional de las operaciones garantizadas puede aportar notables beneficios económicos a los Estados que lo adopten, concretamente atrayendo fondos de prestamistas nacionales y extranjeros y de otras entidades crediticias, fomentando así la creación y la expansión de empresas nacionales (en especial, de las pequeñas y medianas empresas) y, en general, incrementando el comercio.
指南所依据的设想是,健全的担保交法规给采用此种法规的国家带来重大的经济利益,包括吸引国及外国出借人和其他信贷供应商的信贷,促进国内企业(特别是中小型企业)的发展和成长并进而全面扩大贸。
En el informe especial se señala que existe una amplia gama de políticas, medidas e instrumentos que podrían reducir las emisiones, incluidas las reglamentaciones (por ejemplo normas obligatorias sobre tecnología y rendimiento; restricciones a la producción); incentivos financieros (por ejemplo impuestos sobre las emisiones, la producción, la importación o el consumo; subvenciones y gastos e inversiones gubernamentales directos; sistemas de reembolso de depósitos y permisos negociables y no negociables); y acuerdos voluntarios.
该特别报告指出,目前有系列广泛的政策、措施和文书用于减少各种相关的排放量,其中包括:规章条例(强制性技术和绩效标准;生产方面的限制措施等);财政方面的奖励措施(例如,针对排放、生产、进口或消费征收特别税;实行补贴办法、以及由政府直接开支购买和进行投资;预付款的返还制度、颁发进行交的和不进行交的许等);以及订自愿性协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。