1.Otra prueba es la relativa al alcance del informe, e implícitamente, al alcance de la reforma.
另一项考验是,报告——从而也含蓄改革——有多高的志向。
2.A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁的含蓄表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
3.Sin embargo, como ocurre por lo general, el tratado no contiene la menor referencia, ni siquiera implícita, a tal eventualidad.
不过,一般来讲,条约中不会提及,既便是含蓄提及这样一种最终情况。
4.En particular, el Tribunal Constitucional de Italia ha reconocido implícitamente el derecho al respeto de la decisión judicial por los poderes públicos que forma parte integrante de la exigencia de la "decisión judicial efectiva".
尤其是,意大利宪法法院含蓄承认,公共当局遵守法院判的权利是“有效的法院判”的组成部分。
5.Sin embargo, en el informe que tenemos hoy ante nosotros se hace referencia a “progresos significativos” y se deja entrever que las normas recomendadas se han alcanzado o están a punto de alcanzarse.
6.Eso implica que se incorpore la equidad en la elaboración de las políticas económicas internacionales, entre otros, por parte del Fondo Monetario Internacional, la Organización Mundial del Comercio y el Banco de Pagos Internacionales.
这含蓄表明要在国际经济政策策领域,在国际货币基金组织、世界贸易组织和国际清算银行实行平等。
7.La lista que antecede pone de relieve el gran número de posibles delitos que merecerían figurar en la categoría de “delitos económicos y financieros” y subraya indirectamente la importancia de lograr claridad y armonía conceptuales.
8.Algunas mujeres libanesas unen sus esfuerzos en el ámbito de partidos políticos, sindicatos y organizaciones no gubernamentales para apoyar ideologías que implícita o explícitamente se refieren a la igualdad y a la no discriminación entre la mujer y el hombre.
9.El "derecho al juez natural" está consagrado en el párrafo 1 del artículo 25, que dispone en particular la prohibición por principio de la creación de jurisdicciones extraordinarias y la importancia de la determinación previa del juez competente para cada categoría de litigios.