El Estado Parte señala que estaría dispuesto a buscar una solución consistente en restablecer los derechos de caza y pesca en la jurisdicción provincial apropiada.
缔约国指出,缔约国持开放态度,可在适当的省司法管辖权范围内,寻求对恢复狩猎和捕鱼权的补救办法。
El Estado Parte señala que estaría dispuesto a buscar una solución consistente en restablecer los derechos de caza y pesca en la jurisdicción provincial apropiada.
缔约国指出,缔约国持开放态度,可在适当的省司法管辖权范围内,寻求对恢复狩猎和捕鱼权的补救办法。
El hecho de que el conflicto en cuestión afecte, por su naturaleza, a varias jurisdicciones respalda el argumento de que, en este caso, una Comisión de la Verdad y la Amistad resulta ideal en un contexto institucional binacional.
有关冲突的跨越管辖权得以下论点有其道理,即在这一情况下,真相与友好委员会最好在两国机构的范围内建立。
La Autoridad de Supervisión Financiera, un organismo con competencias autónomas y presupuesto separado, con sede en el Banco de Estonia, se encarga de vigilar la aplicación de las medidas restrictivas de carácter financiero que figuran en el párrafo 11 de la resolución.
金融监督局负责监测金融限制措施(决议第11段规定)的执行情况,该机构具有独立的管辖权和单独的预算,在爱沙尼亚银行内开展工作。
Los miembros del Foro de las Islas del Pacífico celebran que este año se esté prestando atención a las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a la utilización y al desarrollo de la pesca dentro de su jurisdicción.
太平洋岛屿论坛成员欢迎今年对小岛屿发展中国家在其管辖权内利用和发展渔业方面的特殊需要所给予的关注。
Los requisitos en materia de jurisdicción se han liberalizado de modo que el tribunal de magistrados pueda emitir una orden de protección en la jurisdicción en la que residen el solicitante o el demandado, o en la que se cometió el acto de abuso.
对权限未做严格规定,因为在申请人或被告居住地或发生虐待行为所在地的治安法庭在其管辖权范围内可以签发保护令。
El artículo 15 estipula que los Estados Parte deberán establecer su jurisdicción en el lugar en que haya sido cometido el delito dentro de su territorio o a bordo de un buque que enarbole su pabellón o de una nave registrada conforme a sus leyes.
第15条要求各缔约国在有关犯罪在其领域内或在悬挂其国旗的船舶上或根据其法律注册的航空器上实施时确立管辖权。
También hemos tenido que reconocer la dura realidad de que no todo Estado miembro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas se encuentra actualmente en condiciones de detectar, perseguir y enjuiciar una violación de la Convención por sus nacionales dentro de la jurisdicción del Estado miembro.
我们还得承认下列严重事实:止化学武器组织每个成员国目前都能探测、追踪和起诉其国民在该成员国管辖权内对《公约》的破坏。
Se observó que, dentro de las jurisdicciones nacionales, deberían cumplirse cuatro condiciones básicas para responder eficazmente a casos relacionados con delitos informáticos: expertos dedicados al estudio de la delincuencia informática; expertos disponibles 24 horas al día; una capacitación continua, incluida la capacitación de especialistas de otros países; y equipo actualizado.
有与会者指出,在国家管辖权范围内,为有效应对涉及计算机犯罪的案件,应当有四项关键要求:有专门处理计算机犯罪的专家;一天二十四小时均可提供专家;持续培训,包括对其他国家专业人员的培训;以及有最先进的设备。
No cabe duda de que las decisiones de los tribunales han contribuido al desarrollo progresivo y constructivo de la jurisprudencia en la esfera del derecho internacional en general y del derecho internacional humanitario en lo que respecta a distintas cuestiones de procedimiento y competencia, así como a cuestiones de fondo de considerable importancia.
毫无疑问,在程序和管辖权的各个问题上,以及在相当重要的实问题上,两个法庭的决定促进了在一般国际法和国际人道主义法范畴内的判例法的逐步和建设的发展。
En la zona económica exclusiva, que puede extenderse hasta un máximo de 200 millas desde la costa, los Estados ribereños tienen derechos de soberanía sobre los recursos naturales, tanto vivos como no vivos, y jurisdicción para el establecimiento de islas artificiales, la protección del medio marino y sobre la investigación científica marina (artículo 56).
从海岸向外延伸最多达200海里的海域是专属经济区。 在这一区域内,沿海国对生物和生物自然资源享有主权权利,对人工岛屿的建造、海洋环境的保护和海洋科学研究拥有管辖权(第56条)。
En respuesta a esas alegaciones falsas y pretenciosas, reitero nuevamente que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre las cuales el régimen grecochipriota de Chipre septentrional no tiene jurisdicción ni derecho a hacer comentario alguno.
为回应这一谬误狂妄的指控,我希望再次强调,在北塞浦路斯土耳其共和国主权领空内的飞行,国家主管当局完全知情而且表示同意,而南塞浦路斯的希族塞人行政当局对此无任何司法管辖权,也无权说三道四。
En respuesta a esas denuncias falsas y tendenciosas, deseo reiterar nuevamente que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre las cuales el régimen grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a hacer comentario alguno.
针对这类无端捏造的指控,我谨再次重申,在北塞浦路斯土耳其共和国主权领空内的飞行,是在国家适当权力机关完全知晓同意的情况下进行的,南塞浦路斯希族塞人行政当局对此没有任何管辖权或发言权。
Si bien no se prevé que el establecimiento de la jurisdicción territorial resulte problemático, los Estados deben velar por que tal jurisdicción territorial abarque los principios tanto subjetivos como objetivos de la territorialidad, de manera que comprenda situaciones en que el acto haya comenzado en el territorio (y terminado en otro sitio) así como situaciones en que llegó a completarse en el territorio.
尽管确立领域管辖权预计没有什么问题,但是各国应当确保,这类领域管辖权包含主观和客观属地原则,从而涵盖行为在本领域内开始(而在其他地方完成)的情形以及行为在本领域内完成的情形。
En respuesta a esas acusaciones falsas y pretenciosas, deseo, una vez más, reiterar que los vuelos realizados en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se llevan a cabo con conocimiento y consentimiento plenos de las autoridades competentes del Estado, sobre las cuales la administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción alguna ni derecho a hacer ningún tipo de comentario.
针对这类无端捏造的指控,我谨再次重申,在北塞浦路斯土耳其共和国主权领空内的飞行是在国家适当权力机关完全知晓同意的情况下进行的,南塞浦路斯希族塞人行政当局对此没有任何管辖权或发言权。
Sin embargo, respetando las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del artículo 24 de la Constitución Federal, que determinan que “en el ámbito de la legislación concurrente, la competencia de la Unión se limitará a establecer normas generales”, sin excluir la competencia suplementaria de los Estados, el proyecto de ley propone la creación de los tribunales de jurisdicción especial y tribunales para casos de violencia doméstica contra la mujer.
不过,该法案在尊重《联邦宪法》第24条第1款和第2款的规定(“在行的立法范围内,联盟的权限仅限于制定一般规范”)且不排除各州补充权限的同时,提议设立具有特殊管辖权的法院和负责对妇女的家庭暴力的法院。
La jurisdicción de la Corte comprende todas las disputas sometidas por los Estados para su solución de conformidad con el derecho internacional y, de manera adicional, tiene la facultad de rendir opiniones consultivas sobre cuestiones jurídicas sometidas por la Asamblea General o el Consejo de Seguridad o por otros órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas debidamente autorizados por la Asamblea sobre cuestiones jurídicas que surjan dentro de la esfera de su respectiva competencia.
法院管辖权涵盖各国依国际法提请解决的一切争端。 法院还有权就大会或安全理事会提交的法律事项,或就其他联合国机构和经大会适当授权的专门机构在各自权限内出现的法律问题发表咨询意见。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。