Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国自色彩。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国自色彩。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女经济自权,将其作为赋予权力一个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱人意愿决定遗嘱生效:遗嘱人单方意思表独立自地决定遗嘱成立。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自权制度必须加以改革和遏制。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
应由委员会来决定它是否希望保留公约草案自适用能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
于较小国家,这类设施使得以合理成本实现国家独立自能性成为更加实现目标。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了国家发展议程享有自权重要性。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
这应当在保证提高巴勒斯坦该进程自权情况下来实现。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯定并非最不重要一点是,有显著和决定性阿富汗自权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自权第三条草案已经覆盖了这一能性。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡进程所有参与者都必须推动国家自权形成。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使国家和人民分为自群体和地区。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
国家和国际各级同心协力,以营造一种强烈自意识,共担责任,协助发展中国家统筹解决根深蒂固发展问题。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识我们生命完整性造成重大损害,而且侵犯了我们领土,妨碍我们自发展。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家责任,而不是建立自和独立治理国家能力,那么它就是失败。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导人均献身于团结本国人民、追求建立独立自国家权利事业。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(便是自己劳动所产生资源)经济自权或经济权力非常少。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门定制”行动,以保证自管理和成功结果。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是自一般原则,有确认例外,还是不然。
El concepto de un municipio excepcional, que ha logrado la descentralización, entrega identidad e individualidad a las ciudades como bastiones de la autonomía.
超大型城市理念是权力下放产物,已经赋予城市以属性和个性,使之为自堡垒,同样,专业人士面临挑战是要了解人民当时需要,并把这种展望转变成持续计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。