Nous resterons informés des progrès de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
我们将联合国改革的进展驾齐驱。
Nous resterons informés des progrès de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
我们将联合国改革的进展驾齐驱。
Cette résolution a été le point de départ d'un double processus.
这项决议发起了两方面行动驾齐驱的进程。
Aujourd'hui, elles travaillent à l'extérieur, à l'égal des hommes.
如今,缅甸妇女在外面做生意,丈夫驾齐驱。
La liberté enfin qui doit aller de pair avec le respect que chacun doit aux autres.
最后,还要强调,自由应每个人对他人的尊重驾齐驱。
En d'autres termes, les impératifs du développement doivent accompagner les impératifs humanitaires.
换言之,应该列入发展要求,使之同人道主义要求驾齐驱。
L'États 'efforce de mettre au point des programmes scolaires adaptés à l'époque dans laquelle nous vivons.
国家努力制定同我们所处时代精神驾齐驱的教育课程。
Dans une large mesure, les activités de consolidation de la paix devraient aller de pair avec le maintien de la paix.
建设和平活动在很大程度上应维和驾齐驱。
La création d'instances régionales et sous-régionales à un niveau politique élevé n'est pas allée de pair avec celle des réseaux techniques susmentionnés.
高级政策区域和次区域论坛的建立未上述指定国家机构的技术网驾齐驱。
Parallèlement à cet effort de développement du programme, ce que l'on appelle aujourd'hui, la bonne gouvernance, doit accompagner le programme en question.
在进行该方案的发展努力的同时,现在称之为的善政也应该同该方案驾齐驱。
La mondialisation de la production est indissociable d'une croissance des échanges intragroupe et des échanges de composants et de produits non finis.
全球化生产进程公司内部贸易和组件和半成品贸易的份额不断增长驾齐驱。
S'atteler à la formation du capital humain est tout aussi important que d'accorder de l'attention à la stratégie nationale en matière de compétitivité.
培训人才资本的任务必须需要特别关注制定一项关于竞争力的国家战略的件驾齐驱。
Les activités de la MINUBH s'inscrivent directement dans les progrès réalisés par la Bosnie-Herzégovine dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton.
波黑特派团的作直接同波斯尼亚和黑塞哥维那在执行《代顿协定》方面取得的进展驾齐驱。
Tous les efforts internationaux, notamment une réforme institutionnelle au sein de notre Organisation, doivent se faire en même temps que la lutte contre le terrorisme.
所有国际努力,包括在联合国组织范围内实行的体制改革,必须打击恐怖主义的努力驾齐驱。
L'indifférence et la non-assistance en présence du danger ne sont plus compatibles avec la prise de conscience universelle de la réalité des liens entre nous.
面对危险而漠然置之和不施以援手,不符合对我们智慧的的现实的普遍认知,这种智慧同知识的传播驾齐驱。
La sécurité ne saurait être la seule dimension à étudier; c'est cependant une dimension qui doit certainement aller de pair avec les dispositions politiques et économiques.
安全不应是所讨论的唯一方面,但它肯定应政治和经济安排驾齐驱。
La complexité qu'il y a à traiter de front et à la même cadence de multiples questions rend difficilement envisageable tout progrès avant de nombreuses années.
驾齐驱地处理多种问题所造成的复杂局面使我们很多年不大可能看到进展。
Deux thèmes communs au débat ont été la nécessité de trouver des ressources et le fait que le développement économique va de pair avec le développement humain.
辩论中的两个共同议题是:必须筹集资源,经济发展人类发展驾齐驱。
La conception de stratégies visant à assurer un enseignement et une formation capables de suivre la rapidité d'évolution des TIC constitue un problème majeur pour tous les pays.
制定可以信息和通信技术发展驾齐驱的教育和培训战略对所有国家来说都是一个重大的挑战。
Certains, comme les protocoles additionnels de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ont été établis pour être adaptés à la technologie et rendre les garanties de non-prolifération plus efficaces.
为了同技术进步驾齐驱,使不扩散保障机制更加有效,已经建立了如国际原子能机构附加议定书等若干机制。
Avant la dernière phrase, insérer Dans cet ordre d'idées, l'Experte indépendante souligne que la paix et la justice doivent aller de pair, et non pas se substituer l'une à l'autre.
在最后一句之前插入在这方面,独立专家强调,和平正义应当驾齐驱,不应当相互替代。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。