Le rapprochement des entreprises d'Asie et d'Afrique ouvre de nouveaux horizons.
替亚洲非洲的企业搭桥开辟了新的领域。
Le rapprochement des entreprises d'Asie et d'Afrique ouvre de nouveaux horizons.
替亚洲非洲的企业搭桥开辟了新的领域。
Nous, Indonésiens, aimons jeter des ponts.
我们印度尼西亚人喜欢搭桥。
Choisissez la date la plus favorable en tenant compte des périodes de vacances, ponts, jours fériés...
考虑诸如休假季节、搭桥、节假日等因素的情况下,选择最佳日子。
Un représentant a suggéré que les conditions d'utilisation des « données complémentaires » soient clairement définies
一位代表建议应准确地确定使用搭桥资料的条件。
Le Programme BUILD fonctionne comme un «intermédiaire» entre des clients thaïlandais et étrangers et des fournisseurs locaux.
BUILD的方案泰国与外国、客户当地供应商之间扮搭桥的“中间人”作用。
Aucune méthode ne permet d'attribuer les fonds mobilisés à l'intermédiation du Mécanisme ni d'en mesurer le niveau.
检查员注意到,无任何现有的系统方法,用以向全球机制的有关搭桥活动划拨衡量所筹集的资金。
Nous nous connectons le premier l'offre, la demande dans la base de connexion pour un aller-entre l'offre et la demande.
我们一手连接供应,一手连接需求,为供需双方搭桥。
Le Mexique réaffirme aujourd'hui qu'il va continuer à jeter des ponts entre les pays développés et les pays en développement.
墨西哥此重申继续国家展中国家之间搭桥。
Nous continuerons de rapprocher les parties en conflit en vue de débarrasser le monde, et notamment l'Afrique, de ces guerres absurdes.
我们将继续冲突各方之间搭桥,以便使整个世界、特别是非洲摆脱这些毫无意义的战争。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代之的是,联合国尽可能地穿梭于各方之间,努力搭桥,以期对一些领域成一致意见。
L'EIA participe régulièrement aux débats et réunions de ces organisations et prend souvent l'initiative de combler l'écart entre les milieux politiques et professionnels.
协会经常参加这些组织的听证会会议,并且常常主动为政界专业者“搭桥”。
La Suède appuie vigoureusement les efforts déployés pour assurer la continuité entre les volets gestion de crise et développement à long terme après un conflit.
瑞典坚决支持努力危机管理冲突后局势的长期展之间搭桥。
Mais il faut rappeler que, s'il ne dispose pas de ses propres ressources, le Mécanisme mondial aura du mal à maintenir longtemps son rôle d'intermédiaire.
我们应牢记,如果自身缺乏资源,则全球机制长期维持其搭桥作用的能力将受到限制。
L'Association Investissement Responsable, canadienne, s'est employée à jeter des ponts entre les organisations internationales canadiennes et les autres afin d'approfondir le dialogue sur le microfinancement.
加拿大社会投资组织加拿大机构其他国际组织之间搭桥,以丰富关于小额供资的对话。
Elles peuvent servir d'agents mobilisateurs et de pont entre les gouvernements et les défenseurs ainsi qu'entre la Représentante spéciale et les défenseurs, notamment au niveau local.
它们能挥鼓动作用,各国政府与维权者之间以及特别代表与尤其是地方一级的维权者之间挥搭桥的作用。
Par exemple, la MINUL a établi une carte des organisations féminines participant à des petites activités génératrices de revenus de façon à faciliter leur regroupement en réseau.
例如,联利特派团为参与创造收入小企业工作的妇女组织进行一次搭桥活动,帮助它们建立网络。
Dans cette entreprise, je m'efforcerai d'harmoniser les efforts et de jeter des passerelles, et je m'emploierai à restaurer la confiance entre les États Membres et le Secrétariat.
这样一项努力中,我将努力挥调解者搭桥人的角色,并努力恢复会员国与秘书处之间的信任。
L'information selon laquelle la Mission des Nations Unies au Libéria établit une carte des organisations féminines participant à des petites activités est un fait récent très positif.
有关联合国利比里亚特派团正为参与小企业工作的妇女组织进行搭桥活动以帮助它们建立网络的消息是一个非常积极的事态展。
Le chef de l'ONU a estimé que durant son premier mandat il a cherché à « jeter des ponts » entre les Etats membres de l'ONU et les partenaires.
联合国秘书长说,他的第一个任期中,他努力的各成员国合作国之前搭桥。
Il faudrait donner au Mécanisme mondial les moyens de s'acquitter convenablement de son propre mandat, qui consiste à agir à la fois comme intermédiaire et comme dispositif de renforcement des capacités.
应当促使全球机制充分履行其自身的工作任务,即搭桥充当能力建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。