Les membres du personnel de l'ONU sont des émissaires de la paix.
联合国工作员是和平使者。
Les membres du personnel de l'ONU sont des émissaires de la paix.
联合国工作员是和平使者。
Où qu'ils se trouvent, les Libanais sont les émissaires de l'innovation et de la production.
无论在那里,黎巴嫩都是创新者和生产者。
Ces émissaires ont rendu compte de leurs consultations à M. Hassan, à Mogadishu.
他们在摩加迪沙向哈桑先生报告调查结果。
Le Gouvernement japonais a également désigné un émissaire spécial pour les questions du Moyen-Orient, l'Ambassadeur Tatsuo Arima.
日本政府还任命了一名中东问题特使,即有马夫大使。
L'aquifère transfrontière franco-suisse du Genevois va de l'extrémité sud du lac Léman à son émissaire le Rhône.
法瑞跨界日内瓦含水层从日内瓦湖的最南端一直延伸到从其流出的罗纳河。
Nous avons notamment proposé l'envoi d'un émissaire ou d'une équipe de juristes pour éclairer les débats des parties.
我们特别提出了派一位特使或一个法律团队帮助双方的会谈。
Cela a été souligné l'an dernier, lorsque les autorités du Myanmar ont refusé de coopérer sérieusement avec l'émissaire de l'ASEAN.
去年缅甸当局拒绝与东盟特使认就突出表明了这一点。
Conformément aux recommandations contenues dans le rapport, les États-Unis appellent le Secrétaire général à dépêcher immédiatement un émissaire de haut rang.
根据报告提出的建议,美国呼吁秘书长即派出一名高级特使。
Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.
将联合国作为替罪羊,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。
Le vibrant appel à la paix et à la raison de l'émissaire spécial chinois Wu Sike m'a quand même fait marré...
此外,中国秘密特使吴思科要求和平的呼吁让我觉得很好笑。
Nous ne pouvons que saluer le rôle des émissaires américain, européen, russe, onusien pour tenter de renouer les fils du dialogue.
我们必须向美国、欧洲、俄罗斯和联合国特使为尽力重组对话所发挥的作用表示敬意。
Je suis fier d'avoir été, l'année dernière, l'un de ses émissaires dans le cadre de la réforme vitale qu'il a lancée.
我去年曾在他倡导的重要改革议程中担任他的特使之一,我对此引以为豪。
Il conviendrait de préciser le rôle de l'autorité responsable de la qualité de l'environnement en ce qui concerne les émissaires d'eaux usées.
应明确规定环境质量主管机构管控废水外流的作用。
L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.
在过去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为替罪羊。
La chose n'a rien d'inhabituel : de nombreuses négociations de paix sont conduites par des émissaires plutôt que par les chefs en personne.
这种情况并非不寻常:许多和平谈判都是由代表进行的,而不是各派的领导亲自进行的。
De premiers contacts ont été établis avec les autorités à Kigali et des négociations complémentaires se poursuivent avec l'émissaire du Rwanda à Kampala.
已经与基加利当局取得了初步联系,并且正在与卢旺达驻坎帕拉特使进行后续谈判。
Aux interventions répétées des émissaires de l'UNITA pour obtenir la restitution dudit matériel, le chef de l'État a constamment opposé un non catégorique.
安盟代表曾多次要求归还上述装备,但国家元首总是坚决拒绝。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
À leur nombre figurent, par exemple: les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
À leur nombre figurent, par exemple : les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。