7.Dans le cas d'espèce, le Comité note les circonstances abominables dans lesquelles l'auteur a trouvé les restes mutilés de sa femme, comme en ont témoigné à l'époque les agents de la puissance publique (voir le paragraphe 2.6), ainsi que, par la suite, les mesures dilatoires et sporadiques d'enquête sur les circonstances qui ont conduit à constater une violation des articles 6 et 7, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte.
在本案件中,委员会注意到有当时政府官员作证的、提交
看到的他妻子残缺尸体的恐怖状况(见第2.6段),而且随后对死亡情节进行的调查拖延、零散,这已导致上面作出的违反与第二条第3款一起解读的第六条
第七条的裁决。