Une enfance déséquilibrée ne peut assurer la formation d'une personnalité normale et épanouie.
残缺童年绝不可能形正常和健全个性。
Une enfance déséquilibrée ne peut assurer la formation d'une personnalité normale et épanouie.
残缺童年绝不可能形正常和健全个性。
En outre, environ un millier de personnes de tous âges ont été amputées.
此外,大约有1000名不同年龄人肢体残缺。
Au total, 838 corps et restes humains incomplets ont été exhumés dans ces quatre sites.
从这四个场地共掘出838具尸体和残缺遗骸。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
们尸体被发现时已残缺不全,这是人们无法想象。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据不一致和残缺不全,使干预规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有这些措施都已为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显出被子弹或大砍刀击伤痕迹,而且肢体残缺不全。
Tantôt perçue de façon fragmentaire, l'Organisation est à d'autres moments présentée comme inefficace et inopérante.
公众对联合国系统活和许许多多其认识有时残缺片断,有时联合国被人说缺乏效率,没有什么实际果。
Entre 40 000 et 70 000 personnes présentent des mutilations qui résultent principalement d'accidents causés par l'explosion de mines terrestres.
000到70 000人主要是由于地雷爆炸事故造肢体残缺。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于利比里亚木材工业劳力规模文件记载残缺不全。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请求近三年后,安保人员职位说明仍残缺不全。
Cette situation est due principalement aux mauvaises infrastructures, aux risques élevés et aux coûts additionnels du commerce de transit.
这种状况主要是基础设施残缺、风险高和过境贸易涉及诸多费用结果。
L'exhumation conduite dans un autre emplacement, à Kevljani en Bosnie-Herzégovine, a permis de retrouver 172 corps et restes humains incomplets.
另外,还在波斯尼亚和黑塞哥维那Kevljani进挖掘,掘出172具尸体和残缺遗骸。
En principe, le droit du vendeur (cédant) sur toute marchandise restituée (par exemple, si elle est défectueuse) n'est pas une créance.
原则上,卖方(转让人)获得任何退货权利(例如,由于货物有残缺)不是应收款。
Les soins aux handicapés mentaux font partie intégrante des soins de santé aux Pays-Bas; ils en constituent même une composante importante.
对心智残缺人护理是荷兰保健不可分割一个方面。 荷兰保健系统有一个强大心理健康组部分。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误判断,这些错误判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全版本。
Mais l'aspect qui est de loin le plus fondamental de la réintégration, n'est pas pleinement concrétisé du fait de l'état déplorable de l'économie.
但是,由于经济状况残缺,可以称之为生存或经济重建重建更为关键部分远没有充分完。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家收款协会历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。
Nous y avons vu les conséquences terribles : des familles sans abri, des communautés détruites, des sociétés empoisonnées, et des enfants aux membres coupés.
在这些地方,我们目睹了可怕后果——流离失所家庭、化为废墟社区、乌烟瘴气社会,以及肢体残缺儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。