1.Elle dépassait pourtant largement le cadre des relations russo-américaines et comportait une dimension stratégique mondiale.
这条规则超越了俄罗斯与美关系范围,具有全球性战略意义。
2.Nous avons déjà souligné que rien dans le document russo-chinois n'est gravé dans la pierre.
我们已经指出,俄中两文件没有一成不变东西。
3.La signification et le rôle historique de cet instrument ne se limitent pas aux relations russo-américaines.
这份文件意义和历史作用不仅限于俄罗斯—— 美关系范围。
4.Nous estimons que la stabilité stratégique ne peut plus rester dans la seule sphère des relations russo-américaines.
我们认为,战略稳不再为俄美关系所独专。
5.Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我们认为,这类武器在即将举行美-俄会晤谈判中有理所当然位置。
6.Cela signifie l'extension à toute la frontière russo-géorgienne des patrouilles mixtes pour qu'aucune région ne soit vulnérable.
这意味着将联合边界巡逻扩大到俄罗斯-格鲁吉亚所有边境地区,这样,就不会遗漏任何地区。
7.Nous espérons que ces rapports permettront un examen plus approfondi et plus détaillé du document de travail russo-chinois.
我们希,这些报告将有助于就俄中工作文件开展进一步、更具实质性、更彻底讨论。
8.Je tiens à remercier tous ceux qui ont pris part aux discussions consacrées au document de travail russo-chinois.
我愿对所有参与讨论俄罗斯――中工作文件代表表示感谢。
9.Nous espérons que les efforts russo-américains déployés dans ce domaine seront appuyés par tous les États dotés de l'arme nucléaire.
我们期,俄罗斯和美在这方面努力将得到所有核武器支持。
10.Il est flagrant qu'aujourd'hui, nous examinons un conflit russo-géorgien instigué par les ambitions territoriales de la Russie contre mon pays.
目前,我们正在处理因俄罗斯对我领土野心而导致一场俄罗斯-格鲁吉亚冲突,这是一个残酷事实。
11.Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération saluent l'ouverture des pourparlers russo-américains sur un traité de réduction des armements stratégiques offensifs.
十一、本组织成员欢迎俄美启动《削减进攻性战略武器条约》谈判。
12.Tout ceci est perçu comme une tentative de minimiser les résultats de la Seconde Guerre mondiale et pèsera lourd sans nul doute sur les relations russo-estoniennes.
人们认为,所有这一切都是企图篡改第二次世界大战结果,这无疑会对俄罗斯和爱沙尼亚关系带来严重后果。
13.Ils devraient établir un centre multilatéral d'échanges de données, fondé sur les initiatives russo-américaines pour l'échange de données sur les lancements de missiles provenant des systèmes d'alerte avancée.
它们应根据俄罗斯和美关于交换通过预警系统获取导弹发射数据倡议,建立多边数据交换中心。
14.Ceci ouvrirait la voie à une conversion de la dette restructurée en investissements, et créerait aussi les conditions d'une assistance économique directe et du financement de projets russo-afghans à partir du budget de la Russie.
15.Les autorités géorgiennes ont accusé la Fédération de Russie d'avoir violé la frontière russo-géorgienne, d'avoir pénétré dans l'espace aérien géorgien et d'avoir largué une bombe sur le territoire géorgien à partir d'un avion militaire russe.
16.Elle participe aux activités de l'entreprise russo-kazakho-kirghize qui exploite le gisement d'uranium « Zarechnoe » et de l'entreprise russo-ukraino-kazakhe qui fabrique des assemblages combustibles « UkrTVS », et contribue également à renforcer la sécurité dans la centrale nucléaire arménienne.
17.Nous saluons les recommandations issues du dialogue russo-américain sur l'initiative privée et nous nous déclarons résolus à travailler avec le secteur privé de nos pays à la réalisation de tout le potentiel que recèle notre interaction économique.
我们欢迎“俄美商界对话”提出建议,并决心与两私营部门一道充分实现两经济来往潜力。
18.En début de semaine, au cours de la visite à Kaboul du Ministre russe des affaires étrangères, Sergey Lavrov, nous avons signé un accord de coopération intergouvernemental russo-afghan dans le cadre de la lutte contre le trafic de substances narcotiques.
19.C'est pour cette raison que je souhaite appeler l'attention de la Commission sur l'initiative russo-chinoise visant à mettre au point un accord global pour empêcher le lancement d'armes dans l'espace et l'utilisation ou la menace de l'utilisation de la force contre des objets spatiaux.
20.Le régime multilatéral de transparence applicable aux lancements de missiles pourrait être basé au Centre russo-américain pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications des lancements de missiles qui est actuellement mis en place à Moscou ou dans tout autre lieu convenu.