N. C. : Pourquoi avez-vous renoncé à tourner la vie d’Hoffmann ?
《新钥匙》:您为何放弃了拍摄霍夫曼(Hoffmann)生平?
N. C. : Pourquoi avez-vous renoncé à tourner la vie d’Hoffmann ?
《新钥匙》:您为何放弃了拍摄霍夫曼(Hoffmann)生平?
N'approchez pas! C'est très dangereux.
别靠近!这很危险。
N. C. : Comment vous situez-vous par rapport à ce qu’on appelle la "modernité" ?
《新钥匙》:对于人们所说“现代性”,您怎样定位您自己?
—C,est peut-être votre première grande sortie.N'hésitez pas a nous poser des questions et à nous demander conseils.
这可能是你第一次出远门,有什问题请尽管向我们提问。
N. C. : Pourquoi au commencement y avait-il le verbe, comme le rappelle la phrase finale de Sacrifice ?
《新钥匙》:《牺牲》落幕时有一句话:“开始时是动词”(太初有词),为什“开始时是动词”?
N. C. : Quelle est la dernière chose que vous aimeriez dire aux hommes avant de quitter cette terre ?
《新钥匙》:在离开人世之前,您想告诉大家最后一件事是什?
C'est une nécessité absolue que ces espaces de stationnement à l'aéroport d'Abéché et à l'aéroport international de N'Djamena soient réalisés.
当然,阿贝歇机贾梅纳国际机修建停机坪是绝对必要。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你生命中,那些梦留下了最深刻印迹?您是否有梦想?
N. C. : Quand avez-vous découvert que vous aviez une mission à accomplir et que vous en étiez redevable à l’humanité ?
《新钥匙》:您是什时候发现您担负着使命,而且对人类负有债务?
N. C. : Pourquoi n’aimez-vous pas votre film Solaris ? Serait-ce parce qu’il est le seul à ne pas être douloureux ?
《新钥匙》:您为什不喜欢您影片《索拉里斯》?是因为它是唯一一部没有体现“”影片吗?
N. C. : Pensez-vous comme Soljénitsyne que le monde occidental est fichu et que la réalité ne peut venir que de l’Est ?
《新钥匙》:您是否索尔任尼琴(Soljénitsyne)一样,认为西方社会完蛋了,认为真理只能从东方而来?
C'est l'échec d'une approche militaire à la crise au Darfour qui a rendu nécessaire l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et, par la suite, le processus de paix d'Abuja.
正是由于以军事手段解决达尔富尔危机行不通,才使得《贾梅纳停火协定》以及此后阿布贾平进程成为必要。
N. C. : Qu’y a-t-il au-delà de la mort ? Avez-vous déjà eu l’impression de faire un voyage dans cet au-delà ? Quelles ont été vos visions ?
《新钥匙》:死亡之外是些什?您是否已经有过在死亡之外地域中游历感觉?您有那些幻景?
C'est pourquoi le Département des opérations de maintien de la paix a envoyé du personnel de sa force de police permanente à N'Djamena pour des discussions approfondies avec ses homologues tchadiens.
为此,维持平行动部已经派常设警察能力小组人员到贾梅纳,同乍得有关人员进行进一步讨论。
C'est le deuxième rapport sur le Tchad à être examiné par le Groupe de travail sur les enfants et le conflit armé mais le premier à être établi dans le cadre de l'Équipe de pays sur la surveillance et la communication d'informations, établie à N'Djamena conformément à la résolution 1612 (2005) susmentionnée.
这是提交儿童与武装冲突问题工作组审议第二次关于乍得报告,但这是在根据第1612(2005)号决议在贾梅纳建立国家监察报告任务组范围内提出第一次报告。
C'est ainsi que le Fonds apportait un appui à un groupe régional d'ONG en vue d'adopter un programme intitulé « N'oublier aucun enfant » Le représentant de la Serbie-et-Monténégro a déclaré que les autorités de son pays, l'UNICEF et des ONG avaient forgé une alliance constructive visant à répondre aux besoins des enfants.
塞尔维亚黑山代表说,在该国,有关当局、儿童基金会非政府组织建立了一种建设性联盟,以满足儿童需要。
C'est dans ce contexte que la Commission mixte, à sa septième réunion de haut niveau tenue à N'djamena les 16 et 17 février, a décidé de dépêcher au Darfour une équipe chargée de vérifier les positions occupées par les forces sur le terrain, afin de mettre au point un plan de séparation des forces.
在此情况下,联合委员会2月16日17日在贾梅纳举行第7次高级别会上决定向达尔富尔派遣一个小组,核实各方军队占领阵地情况,以便拟订隔离各方军队计划。
L'inscription du c-octaBDE à l'Annexe C de la Convention de Stockholm avec, en parallèle, la mise en place de mesures de réglementation du c-décaBDE constituerait donc un moyen approprié d'empêcher la formation de c-octaBDE et d'autres bromodiphényléthers dans l'environnement, N général, les pays développés disposent déjà de toutes les capacités de surveillance et de contrôle ainsi que des instruments législatifs nécessaires pour faire respecter une telle interdiction.
这表明《斯德哥尔摩公约》附件C中列入商用八溴二苯醚,控制十溴二苯醚措施是正确,可以通过控制十溴联苯醚来控制商用八溴二苯醚其他溴二苯醚同元素物在环境中形成。
N'oublions pas, après tout, qu'Israël fournit une aide malgré la campagne de terreur brutale que les Palestiniens mènent contre nos citoyens - une guerre qui, en réduisant à néant toute chance de paix, nuit immensément aussi bien au peuple palestinien qu'au peuple israélien. C'est une bataille livrée contre des terroristes qui n'ont aucun respect pour la vie ou pour la loi et dont la violence, même si elle vise les Israéliens, met en danger la vie des Palestiniens.
决不能忘记,说到底,以色列在这样做同时,还面对一针对以色列公民残暴巴勒斯坦恐怖运动,一战争,这战争通过颠覆任何平希望,给巴勒斯坦人民以色列人民都造成极大破坏,这些恐怖主义分子不尊重生命或法律,他们用暴力夺去以色列人生命,但也危害巴勒斯坦人生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。