29 Comme Jacob faisait cuire un potage, ésaü revint des champs, accablé de fatigue.
29 有一天,雅各熬汤,以扫田野回来累昏了。
29 Comme Jacob faisait cuire un potage, ésaü revint des champs, accablé de fatigue.
29 有一天,雅各熬汤,以扫田野回来累昏了。
Pour quelles raisons le continent africain continue-t-il à être accablé par des conflits?
到底是什么原因使非大陆继续不断地受到冲突伤害?
La musique berce les esprits accablés.
音乐能给沮丧者以安慰。
Notre monde est malheureusement accablé de différends, de conflits et de crises.
世界不幸充满争端、冲突和危机。
La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.
当不再向不堪重负家庭照者提供充分援助时,这个问题就变得尖锐起来。
Comme d'autres pays fortement endettés, Nauru est doublement accablée par une dette massive héritée des gouvernements précédents.
像其他债台高筑国家一样,我国背负着前几届政府遗留下来巨额债务沉重负担。
Nous sommes accablés de chagrin lorsque nous voyons les corps de personnes innocentes déchirés de cette façon.
当我们看到无辜者身体被这样撕碎时,我们感到痛心。
Ceux qui sont accablés par la misère n'ont pas la possibilité d'exercer nombre de leurs libertés et droits fondamentaux.
生活在贫困中民没有机会行使他们许多基本权利和自由。
Le pays était en outre exposé aux catastrophes naturelles et, malgré quelques améliorations, ne cessait d'être accablé de grosses difficultés.
该国也易受自然灾害,尽管有些改善,仍有各种严重问题。
Il a éveillé les Européens, depuis longtemps accablés par Dieu, d"un sommeil profond du Moyen Age pour qu"ils reviennent à eux-mêmes.
它促使欧以神为中心过渡到以为中心,中世纪沉睡中醒来。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫报社老板们亲自对记者进行审查,以避免会招惹官司其他问题出现。
Nous savons que les États Membres qui ont rédigé ce projet apprécieront grandement chaque voix en faveur des droits du peuple palestinien accablé.
我们确信,提出这项决议草案会员国将十分赞赏支持巴勒斯坦民权利每一票。
Il succombe soudain , et abandonne l'entreprise , accablé , avec une sorte d'écoeurement; et la sensation d'un vide immense en lui-même .
他突然感到疲倦,放弃了手头事情,疲惫不堪,心理升起一种厌倦,感觉空荡荡。
L'allégement de la dette extérieure doit être étendu à tous les pays en développement qui sont accablés d'une charge insupportable de la dette.
外债减免应扩大适用于所有负有不可持续债务发展中国家。
Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.
图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。
C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.
这是避免在被贫困和其它严重社会经济问题压得喘不过气来国家爆发社会紧张关键因素。
La construction du mur pas Israël cause de graves préjudices matériels et des dommages, qui s'ajoutent aux souffrances du peuple palestinien, déjà tellement accablé.
以色列修建隔离墙,正造成严重破坏和损失,使已经苦难不堪巴勒斯坦民雪上加霜。
Faisons en sorte que nos délibérations d'aujourd'hui aient une incidence véritable et durable sur les précieuses vies accablées par la pauvreté et le dénuement.
让我们确保我们今天讨论对生活在贫穷困苦中宝贵生命能够产生真正和持久影响。
L'Initiative PPTE ne permet pas cependant d'assurer, comme prévu, la viabilité de la dette. Les pays africains restent accablés par la dette extérieure.
然而,重债穷国倡议并未带来所预期长期持续承受债务能力,而非国家仍然承担着沉重外债负担。
Dans de nombreux cas, les gouvernements étaient accablés par le double fardeau de la reconstruction après le conflit et du passage à l'économie de marché.
在许多情况下,政府承受不了冲突后重建和向市场经济过渡双重负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。