Les documents ne doivent être ni antidatés ni postdatés et les dates qui y apparaissent doivent être cohérentes.
单证既不得期,也不得迟期,其中提到的期应当保持一致。
Les documents ne doivent être ni antidatés ni postdatés et les dates qui y apparaissent doivent être cohérentes.
单证既不得期,也不得迟期,其中提到的期应当保持一致。
En revanche, la seconde approche ôte aux créanciers garantis toute tentation d'antidater la date à laquelle la dépossession est intervenue.
另一方面,第二种办法则避免了欺诈性地把放弃占有权发生的时间提前对占有式担保债权人的诱惑。
D'autres requérants ont antidaté des documents postérieurs à l'invasion afin de les faire passer pour des documents antérieurs à celle-ci.
其他索赔人将入侵后单据的期提前,使其看起来是入侵前的期。
Toutefois, ni l'article 6 ni l'article 10 n'empêchent les parties de convenir d'antidater l'entrée en vigueur de leurs obligations contractuelles mutuelles.
不过,无论第6条还是第10条都不排除当方同意相互合同义务生效的期。
Cet avis ne porte pas création de la sûreté, mais la convention, une fois conclue, est antidatée au moment de l'inscription de l'avis.
该通知并不设定担保权,但一旦担保协议订立,会追溯至通知登记时间。
Cependant, en réalité, l'inspecteur a prolongé illégalement la détention de M. Ashurov et a continué d'antidater les actes de l'enquête, sans rouvrir celle-ci officiellement.
但是,实际上,调查员以非法手段延长了对他的儿子的拘留期限,继续回溯调查行动的期,而不曾正式地重新展开调查。
Cependant le rapport antidate des événements importants survenus récemment concernant la coopération de la Croatie avec le Tribunal, notamment la toute dernière évaluation cruciale du Procureur principal.
然而,报告没来得及提到克罗地亚与法庭合作方面最近的重要件,括首席检察官的最新重要评估。
Les avis de vacance de poste n'ont pas été antidatés et la règle des 60 jours a été respectée.
空缺的通告并没有写早于公布的期,而是遵照60天的规定。
Dans la mesure où leur principale fonction était de donner une preuve objective permettant de contester une sûreté antidatée, les premiers régimes imposaient en général des conditions d'inscription assez onéreuses.
早先的制度由于其主要目的是为提供客观证据防范将所期提前而作弊,因而往往规定相当繁琐的登记要求。
Bien qu'un registre contenant des avis ne résolve pas pleinement les préoccupations suscitées par la possibilité d'antidate frauduleuse en cas d'insolvabilité, il offre au moins une présomption de preuve solide.
虽然通知交存登记处备案没有完全解决破产情形中对于将所期提前而进行作弊的关切,但它至少提供了确凿的证据推定。
En ce qui concerne les tiers, il a été souligné qu'on pouvait les protéger contre la pratique frauduleuse consistant à antidater la sûreté en recourant à une forme ou une autre de publicité.
至于第三方当人,据指出,可以通过某种形式的公布来保护第三方当人不受将期提前这种欺诈。
Troisièmement, la publicité réduit les cas de litige en ce sens qu'elle permet de dissiper le soupçon qu'une sûreté a pu être frauduleusement antidatée, en offrant un mécanisme objectif permettant d'attester la date effective de la sûreté.
第三,公布能为证明担保的有效期提供客观的机制,从而将诉讼变为解决将担保文书期提前的作弊嫌疑。
On a fait remarquer que la possession du bien grevé par le créancier garanti était suffisante car elle remplissait la même fonction que l'écrit (à savoir qu'elle constituait un élément de preuve et empêchait la pratique frauduleuse consistant à antidater la sûreté).
据指出,有担保债权人占有作保资产就足以履行手书将履行的功能(即作证和防止将期提前的作弊)。
Bien que certains de ces moyens de divulgation répondent de façon satisfaisante aux préoccupations relatives à la possibilité d'antidater frauduleusement une sûreté, ils n'ont pas la permanence et l'accessibilité publique nécessaires pour assurer une véritable publicité et établir le rang d'une sûreté par rapport à celles de tiers.
虽然其中一些通知手段充分解决了对于将所期提前而进行作弊的担忧,但这些手段缺乏永久性和公共查阅简便性,而这些却是为确保真正的公布和确立对第三方当人的优先权所必需的。
On a craint que cet alinéa puisse donner lieu à des abus de la part d'une partie qui antidaterait la déclaration de sorte que certains éléments divulgués pendant la procédure ne seraient pas couverts par des dispositions telles que le projet d'article 10 relatif à la communication d'informations.
有人担心,(d)项使当人有滥用的可乘之机,因为当人可以把声明期往前提,这样一来,调解期间所作的某些透露就可以不括在有关条款的范围之内,例如,关于透露资料的第10条草案。
Cependant, par comparaison avec une inscription publique, la dépossession résout de façon moins satisfaisante le problème de l'antidate frauduleuse lorsque la date à laquelle la prise de possession a eu lieu est significative, par exemple dans les cas où les opérations se produisent pendant une période suspecte antérieure à l'insolvabilité du constituant ou quand le gage avec dépossession entre en concurrence avec une sûreté sans dépossession.
然而,如果开始占有的历史期具有重大意义,例如交易是在出押人破产前的一段嫌疑期内发生的,或者如果占有性质押与非占有性担保权利产生了冲突,那么在这种情形下,与公共登记相比,解除占有权并不能令人十分满意地解决将所期提前而进行作弊的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。