Cette phrase est donc inutile et il convient de la biffer.
因此,此句不是必要的,应去。
Cette phrase est donc inutile et il convient de la biffer.
因此,此句不是必要的,应去。
La deuxième phrase n'est donc pas nécessaire et il convient de la biffer.
因此,第二句不是必要的,应除。
Une autre délégation a demandé que soit biffée la référence à la juridiction pénale internationale.
另一国代表团要求掉国际刑事法院的提法。
Elle ne peut pas être tout simplement biffée.
这是历史现实,不能一笔勾销。
Toutefois, les participants ont convenu de biffer la disposition dans son ensemble, jugée inutile.
然而,与会者们除这项没有必要的条款。
Ils ont donc proposé qu'il soit amendé dans le sens suggéré ou biffé.
因此,与会者们认为应对该条做出所建议的修订,或干脆除。
C'est pourquoi, le membre de phrase « autres ressources possibles en eau » devrait être biffé.
因此,“替代水源”一词应予除。
Brillant, ou qu’ils avaient de vous! Préparer maman, si vous biffer le billet vous en toute la famille
知道无法改变但是还是忍不住要骂他!
Toutefois, l'emploi du terme « universally » à la cinquième ligne pourrait poser problème et il faudrait peut-être le biffer.
然而,第五行用的“面地”一辞可能有问题,可除。
La Présidence, sur la base de ces suggestions, a suggéré de biffer toute référence aux organisations politiques dans la définition.
根据上述建议,主席提议,定义中应除所有提到政治组织的地方。
Dans les révisions proposées, le nouveau texte à insérer est indiqué en caractères gras tandis que le texte à supprimer est biffé.
在订正草案中,插入的新案文用黑体字表示,除的案文用除横线表示。
Il a été suggéré de biffer les mots “de manière indépendante et impartiale” car ils introduiraient un élément subjectif dans la définition.
“以独立公正的方式”一词可以除,因为这会使定义具有主观内涵。
Il a donc été proposé de biffer cette expression, ou de la remplacer par une référence aux «personnes ayant commis des disparitions forcées».
因此,与会者们建议,应当除这样的提法,或者改为“强迫失踪案罪犯”。
Cependant, la disposition originale, pré-imprimée, du contrat standard n'était que partiellement biffée.
然而,合标准本上印着的原条款并没有部被涂掉。
Il faut biffer de la carte l'exemple de Cuba. C'est bien cela que vise le programme de transition logomachique, maniaque et insensé entériné par un président élu frauduleusement.
他们想要消灭古巴这个榜样,而将遭到这一结局的,正是这个靠欺骗手段当选的总统所实施的疯狂而又令人恶心的古巴过渡计划。
Une délégation a demandé que soit biffée la référence aux «autres mesures analogues», visant d'éventuelles mesures de transaction pénale, et qui sont couvertes par la disposition relative aux circonstances atténuantes.
一国代表团要求除“其他类似措施”的提法,即,按减罪情节条款规定,做出可能经法庭批准的安排。
Dans certains cas, il est interdit aux sociétés ayant été biffées de la liste de redemander une inscription, et ce pendant des périodes fort longues.
在一些制度下,被除名的公司在很长一段时间内被禁止重新申请名单登记。
Dans votre lettre en date du 21 juin, Monsieur le Président, vous avez agi comme il convient, à notre avis, selon la procédure, en biffant cette organisation contre laquelle il existait des objections.
主席先生,我国认为,你在6月21日信中根据议事规则采取了正确行动,除了有反对见的那个组织。
Au paragraphe 3, il a été proposé de biffer la référence aux mesures conservatoires, qui, selon quelques délégations, sont implicitement contenues dans le cadre d'une procédure d'urgence. De nombreux autres participants ont toutefois insisté pour garder cette référence.
一些代表团建议,应去第3款中提及的临时措施,理由是这类措施本来就是紧急程序的重要组成部分。
En conséquence, on a suggéré de biffer la mention du caractère international de la conciliation, laissant ainsi aux États qui adoptaient la législation type la possibilité de limiter la portée de ses dispositions au moyen de l'article premier, paragraphe 4).
因此,有人建议,案文应当除国际性的字样,使立法的各国自行以第1(4)条限制将示范法条款的立法范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。