1.L'armée népalaise restera cantonnée dans ses casernes avec ses armes, ses munitions et son matériel.
尼泊尔军队及其武器弹药和装备将继续留在兵营。
2.L'armée népalaise sera cantonnée dans ses casernes conformément aux engagements pris dans la lettre adressée à l'ONU.
尼泊尔军队将根据给联合国信中做出承诺留在军营之中。
3.Elle ne devait pas être cantonnée à faire les analyses que de nombreux PMA ne pouvaient faire eux-mêmes.
不应当限制贸发会议从事许多最不发达国家无法自己完成析。
4.Après avoir été cantonnée aux côtes, la pêche a rapidement gagné la haute mer au cours des dernières décennies25.
近几十年来,渔业活动从沿海地区迅速扩展到公海。
5.Mais la reprise de l'emploi, qui semblait dans un premier temps cantonnée au secteur des services (dont l'intérim), se diffuse peu à peu.
然而,一度似乎限于服务部门就业人数猛增趋势(包括临时职位)逐渐扩展。
6.Du fait de ses choix en matière d'éducation, une majorité de femmes est cantonnée dans des emplois moins bien payés que ceux des hommes.
由于教育选择不同,大多数妇女最终所选择工作薪酬低于男子。
7.Dans la phase actuelle de son développement, la majeure partie de l'Afrique est cantonnée à l'exportation de matières premières minérales et de produits agricoles.
在目前发展阶段,非洲大多数地区仅限于出口原材料和农品。
8.Cette évolution n'est pas cantonnée aux zones rurales ou aux pays en développement.
这种趋势不限于农村或发展中国家。
9.La responsabilisation dans le système des Nations Unies a longtemps été cantonnée à l'utilisation des ressources financières.
通常,联合国系统内所实行问责制与资金使用联系紧密。
10.Dans de nombreux pays en développement, une forte proportion de la population active est cantonnée dans le secteur informel où il n'existe pas de représentation organisée.
在许多发展中国家,大批工人被迫进入没有代表他们组织非正规部门。
11.L'utilisation de ces sources, si elle avait lieu d'être, devait être cantonnée aux missions dans l'espace lointain lorsqu'il était impossible de recourir à d'autres sources d'énergie.
如一定要在外层空间使用核动力,这种使用也应当限制在无法使用其他动力空飞行任务中。
12.La MINUL a déployé du personnel militaire et du personnel de police pour appuyer la Police nationale libérienne cantonnée dans la plantation, où l'usage des armes à feu est courant.
13.Surveiller l'armée népalaise pour s'assurer qu'elle reste cantonnée dans ses casernes et que ses armes ne sont pas utilisées en faveur ou au préjudice de l'une ou l'autre des parties.
监测尼泊尔军队,以保证使其留在营地之中,其武器不被用于袭击任何一方。
14.Une autre réalité est l'émigration massive de nos compatriotes chypriotes turcs des zones occupées et la menace permanente exercée par les 36 000 soldats de la force d'occupation turque cantonnée sur l'île.
15.Une compagnie des forces de la MONUC est de plus cantonnée avec la plupart des bataillons des FARDC participant à ces opérations afin d'assurer des fonctions de surveillance et de faciliter l'acheminement des vivres.
16.Trop souvent, cette production est cantonnée dans des enclaves très mal reliées au reste de l'économie. Cela les expose aux effets de perturbations imprévues si les entreprises décident de réduire ou de délocaliser leur activité.
17.Elle a regretté aussi qu'au lieu de préciser les insuffisances des réponses fournies par l'organisation, la représentante se soit une fois de plus cantonnée dans des observations ambiguës et vagues.
他还感到遗憾是,一位代表并没有指出答复中缺陷,而是再次提出模糊不清意见。
18.La critique de la mondialisation n'est donc pas cantonnée aux domaines social et humanitaire, mais touche également à la sphère de l'économie, promesse de puissance et de réussite.
19.Par ailleurs, ce centre d'information a reçu instruction de coopérer étroitement avec la section de l'information de la mission de maintien de la paix des Nations Unies cantonnée dans le pays afin d'élargir réciproquement la portée de leurs activités.
而且,已经指示该新闻中心与驻该国联合国维持和平特派团新闻单位密切合作,以增进两者业务拓展。
20.Depuis l'éruption du volcan à Goma le 17 janvier, la compagnie d'agents de sécurité qui y était cantonnée a été transférée partiellement à Kisangani, un petit contingent étant resté sur place pour participer aux activités d'assistance humanitaire à Goma.