À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急着来了。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急着来了。
Les autres États membres de l'Union européenne se sont empressés de le coparrainer.
欧洲联盟它成员一直切地作该决议草案共同提案国。
Les médias locaux se sont empressés de se faire l'écho de ces demandes.
当地媒体对这类要求大肆渲染。
Au lieu de s’en féliciter, certains se sont empressés à déceler dans cette réussite des intérêts cyniques.
对此,一些人不但没有之喝彩,反而匆忙挑刺,欲在此次成功中寻找什么无耻利益。
Enfin, il faut noter que le Gouvernement s'est empressé de faire traduire en espagnol les documents éducatifs.
政府还积极主动地确保将教材译成西班牙文。
On ne s'est guère non plus empressé d'obtenir le plus tôt possible d'adhésion des États non parties au Traité.
在争取非缔约国早日加入该条约方面未作出任何严肃努力。
Malheureusement, certains se sont empressés de ne relever que ce point du rapport pour dramatiser la situation politique au Tchad.
不幸是,一些人很快就提出报告这一点来渲染乍得政治局势。
En chiffres absolus, la Russie est l'un des pays les plus empressés à annuler la dette des pays les plus pauvres.
就绝对值而言,俄罗斯是取消最贫穷国家债务主要国家之一。
On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.
另一种反应从小型独立唱片公司况可见一斑。
Notre Gouvernement a fait preuve de souplesse et s'est empressé de signer l'accord du pays d'accueil en tenant compte des préoccupations du Secrétariat.
尼泊尔王国政府已表现出灵活性,并通过接受秘书处关切签署东道国协议急切之。
Les pays de la CARICOM ont tenu compte de ces demandes et les 14 États membres se sont tous empressés de ratifier la Convention.
加共体国家注意到了这些呼吁,所有14个成员国已经将批准公约作优先考虑事项。
Ces deux pays, après avoir passé des accords avec le mien, se sont empressés de créer de nouvelles rebellions et de nouveaux seigneurs de guerre.
这两个国家在同我国签署协定后,迅速煽动新反叛并制造新军阀。
L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.
埃塞俄比亚完全了解况发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚斯亚贝巴。
Le Secrétariat s'est empressé d'afficher sur son site Internet cette proposition et chaque Partie en a reçu une copie par courrier électronique et par courrier postal.
该提案随后已及时登入秘书处网页,并向每一缔约方发送了电子邮件附本和普通邮寄附本。
En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.
“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去问题单后,当天即做了回答。
Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.
而且立即请各国政府和发展旅游业他行动者“根据《守则》原则规范自己行”。
Soyez certains que nous sommes prêts et empressés à vous aider à appliquer l'ensemble réalisable de recommandations qui, je l'espère, se feront jour à l'issue de notre débat.
我保证,我们愿意和渴望促进执行我希望将确出现“可行建议”。
Les résultats ont été variables : certains partis politiques ont déployé des efforts pour inclure les femmes comme candidates sur leur liste tandis que d'autres se montraient moins empressés.
结果有好有坏,一些政党努力将妇女列入政党候选人名单中,而另一些却不愿意列入女性候选人。
Mme Tan Yee Woan (Singapour) (parle en anglais) : Nous sommes réunis à un moment où le dialogue entre les civilisations est menacé par des extrémistes plus empressés à tuer qu'à dialoguer.
主席(以英语发言):我现在请新加坡代表发言。
Les civils du camp se sont empressés d'y retourner et ont commencé à rassembler leurs effets personnels, ce qui n'a fait que compliquer la situation et augmenter les risques.
从第一分钟开始,难民营平民就急于返回,开始收拾个人财产,这使得局势更加困难和危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。