Il entend le fracas des vagues sur les rochers.
他听见浪打在岩石上哗啦声。
Il entend le fracas des vagues sur les rochers.
他听见浪打在岩石上哗啦声。
Les spectateurs, sinterpellent a grand fracas!
观众们, 互相吆喝以巨大喧闹!
Il a été chassé avec perte et fracas.
他被粗暴了。
Cet ivrogne est mis à la porte avec perte et fracas.
这个酒鬼被粗暴出了家。
Puis des musiciens et une arrière-garde de fanatiques, dont les cris couvraient parfois l'assourdissant fracas des instruments, fermaient le cortège.
接着是乐队和一支狂热信徒大军。他们叫喊声音,有时甚至掩盖了那震耳欲聋乐器声,游行队伍至此才算结束。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了那种人。
Le manufacturier causait avec le comte, et au milieu du fracas des vitres un mot parfois jaillissait : "Coupon - échéance - prime - à terme."
厂长和伯爵谈着,在车上玻璃震动喧闹当中偶然飞出来一两个名词:“息票——付款期限——票面超出额——期货。”
Et, alors que cette barrière très visible s'effondrait avec fracas, une révolution dans la technologie de l'information effaçait discrètement les barrières de la distance et du temps.
随着那个非常刺眼障碍轰然倒塌,一场信息革命悄悄排除了距离和时间障碍。
Ces peuples attendent que notre Conseil accélère pour le Moyen-Orient le temps de la réconciliation entre les hommes et de la concorde retrouvée entre les nations; le temps où le fracas des armes fait place au chant de la paix.
这些人民在等待着安理会加速人民之间和解和民族之间谅解。 他们正在等待武力冲突被和平之歌所取代时刻到来。
Toutefois, l'Algérie et le POLISARIO ont rejeté ces initiatives avec fracas et sans ménagement démontrant, s'il en était besoin, que leur objectif réel n'était pas la recherche d'une solution de compromis mais la satisfaction exclusive d'intérêts géopolitiques, comme l'a révélé sans détour le Président algérien, lorsque le 2 novembre 2001, il a proposé à M. Baker la partition pure et simple du territoire pour s'assurer un accès à l'Atlantique.
不过,阿尔及利亚和波利萨里奥阵线已经响亮而又明白无误拒绝了这些倡议,从而证明了即使还有任何必要话,它们真实目并不是寻求一个妥协解决办法,而是满足一己缘政治利益。 阿尔及利亚总统于2001年11月2日向贝克先生提议,应该对这个领土进行简单分割,以直接进入大西洋时,这已清楚揭示了这一真实目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。