Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想产物。
Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想产物。
La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.
这种努力希望可见于欧洲联盟。
Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.
我们并肩努力,就能对抗和打恐怖主义罪恶。
L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.
各项标准中所包含原则重要性必须得到大力强调。
Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.
这位聪明土邦主以许多化身再次降生在联合国。
En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.
而且,第42条体现平衡正在受到冲击。
Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.
必须迫使它尊重这些决议中所表达国际社望。
Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.
支持恐怖主义是不道德;这是不道德表现。
À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.
在这方面,《千年宣言》中所体现基本价值提供了一个持久动力源泉。
La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.
重新就地安置巴勒斯坦人违反了大所体现世界合法性明确望。
Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.
首脑议表明,联合国所代表价值观念和理想决没有过时。
Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.
工作人为实现联合国原则所表现出忠诚应该得到回馈和奖赏。
Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.
第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表联合国努力具有独特性质,是不可取代。
Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.
这些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》价值观念和原则。
Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.
这一理念体现在尘土飞扬足球场上和国际奥林匹克舞台上。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现多边主义和普遍籍价值。
Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.
2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装模特)在一所雅致公寓中接待男友。
Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.
在诸如联合国等组织内所存在多边主义只能是全面外交政策一项内容。
Cette position historique adoptée par la communauté internationale a incarné de manière remarquable et a consolidé le système de sécurité collective.
国际社采取这一历史性立场出色地代表和巩固了集体安全体系。
Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.
最近若干年来保加利亚展现了以维护族裔和宗教和平为主要特征过渡模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。