Je pense que cela ouvrira de nouvelles possibilités permettant de résoudre beaucoup de questions encore irrésolues.
我相信,这将为许多悬而解创造机会。
Je pense que cela ouvrira de nouvelles possibilités permettant de résoudre beaucoup de questions encore irrésolues.
我相信,这将为许多悬而解创造机会。
En effet, divers aspects du désarmement demeurent toujours irrésolus et partant, préoccupants.
确实,裁军各方面都仍解,因此使人们感到十分忧虑。
Elles demeurent irrésolues parce qu'elles sont particulièrement ardues, sur les plans individuel et collectif.
它们仍然没解,是因为它们都是极端困难——不论是个别或集体说来。
De nouveaux rejets inexpliqués concernant l'exercice biennal en cours ont été relevés et demeurent irrésolus.
委员会注意到与本两年期有关原因不明、拒绝接受新数额,这些数额没有结清。
Et la question de l'impunité pour les atrocités commises contre les femmes et les enfants demeure en grande partie irrésolue.
而且,侵犯妇女和儿童暴行不受惩罚,在很大程度仍解。
Bien entendu, nous avons aujourd'hui encore en Tchétchénie une multitude de problèmes qui demeurent irrésolus sur les plans politique et social.
当然,今天在车臣我们仍然有很多解政治和社会。
Dans la mesure du possible, les membres siégeant au Conseil devraient essayer de clarifier de telles questions irrésolues avant de quitter le Conseil.
现任安理会成员应该尽可能在从安理会卸任之前解这样。
Si un conflit reste irrésolu après une tentative de conciliation, l'une quelconque des parties peut le soumettre au jugement d'un tribunal du travail.
如经调解仍解争议,任何当事方都可将争议提交劳资争议法庭裁定。
La Réunion s'est inquiétée du problème irrésolu du transport des déchets nucléaires par la mer des Caraïbes et de la menace que posent ces cargaisons.
会议对经加勒比海转运核废物这一及这种转运带来威胁表示关注。
Ce veto laisse également sur le terrain une situation toujours extrêmement délicate et instable, avec des haines irrésolues et des barrières artificielles, sans processus de paix.
否还使实地局势依然十分脆弱和不稳定,仇恨得不到解,人为设置障碍,没有和平进程。
Toutefois, le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ainsi que le conflit au Darfour (Soudan) perdurent, tandis que la question de l'autodétermination du Sahara occidental demeure irrésolue.
但是,埃塞俄比亚和厄立特里亚之间冲突以及苏丹达尔富尔冲突依然存在,而西撒哈拉自仍解。
L'Organisation des Nations Unies a adopté une multitude de résolutions sur le thème de la défense des droits inaliénables du peuple palestinien; pourtant, la question palestinienne reste irrésolue.
联合国已经就维护巴勒斯坦人民不可剥夺权利通过了多项议,然而巴勒斯坦却仍解。
Hélas, cette résolution n'est toujours pas appliquée, la question de Palestine demeure irrésolue et le peuple palestinien continue à se voir dénier ses droits les plus fondamentaux et à subir l'occupation israélienne.
但是,令人遗憾是,这一议仍实施,巴勒斯坦仍解,巴勒斯坦人民依然不能享有他们本应享有最基本权利,并继续在以色列敌对占领下受苦。
Cette sérénité, il faut le souligner et le déplorer, est loin d'être acquise dans la conjoncture internationale actuelle, d'autant plus que divers autres aspects du désarmement, demeurent toujours irrésolus et, partant, préoccupants.
我们必须强调和表示遗憾,特别由于存在其他一些裁军方面尚解并应予以严重关切,还远在当前国际形势中实现这种平静。
Bien que les trois dernières années aient été marquées par d'importantes avancées, certains problèmes complexes demeurent irrésolus, le plus sérieux étant de trouver les moyens de garantir la « durabilité » des progrès accomplis.
虽然在近三年内取得很大进步,还有各种复杂需要解,其中最大是保证取得进步有“持久性”。
Des questions fondamentales d'équilibre de représentation entre pays en développement et développés, de représentation géographique appropriée et équitable, et de composition finale du Conseil - pour n'en nommer que quelques-unes - demeurent irrésolues.
基本仍然没有解,如发展中国家和发达国家代表席位适当平衡、适当与公平地域分配、安理会最后组成——仅举几个最明显例子。
La ratification de ces deux instruments s'est toutefois heurtée jusqu'ici au fait que demeure jusqu'ici irrésolue la question de la responsabilité des personnes morales comme le prévoient un certain nombre d'autres instruments contractuels internationaux.
到目前为止,两个文件批准一直受到阻碍,因为其他很多国际契约性文书要求解法律实体刑事责任,而这一一直没有得到解。
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a souligné que la plupart des cas de meurtres de femmes à Ciudad Juarez demeuraient irrésolus et que leurs auteurs continuaient de vivre en toute impunité.
暴力侵害妇女特别报告员强调指出,华雷斯城妇女谋杀案多数仍破案,肇事人继续逍遥法外。
Celle-ci, par son manque de volonté politique, par son attitude irrésolue, a déjà été responsable de non-assistance aux populations civiles victimes du drame rwandais et des crimes contre l'humanité dans toute la région des Grands Lacs.
国际社会由于其缺乏政治意愿和优柔寡断,已因能援助受卢旺达悲剧之害平民以及整个大湖区受危害人类罪行之害平民,而犯下了重大过失。
Ainsi, les présidents conduisaient souvent des consultations informelles pour aider les membres d'un comité à sortir d'une impasse et pouvaient, si nécessaire, soumettre au Conseil de sécurité une question irrésolue afin qu'une décision soit prise à ce niveau.
例如,主席经常举行非正式磋商来争取打破僵局,并可以在必要时把提交安理会,以供在安理会一级作出定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。