La FINUL ne doit pas faire l'objet de machinations politiques.
联黎部队绝不能受政治阴谋所左右。
La FINUL ne doit pas faire l'objet de machinations politiques.
联黎部队绝不能受政治阴谋所左右。
La communauté internationale ne doit pas se montrer naïve face aux machinations politiques de l'opposition au Zimbabwe.
国际社会不能轻信津巴布韦反对党的政治阴谋。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Ballotés d'un site piégé à un autre, les militaires découvrent rapidement une importante machination qui modifie le but de leur mission.
在经历了一个又一个的埋伏之后,军方很快就发现了藏在他们此次任务背后的巨大阴谋。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
On ne peut attribuer à la Turquie la pensée de vouloir sortir de ces paramètres de base, ni la moindre machination dans ce sens.
了这些基本的标准之外,土耳其没有任何别的企求,更没有丝毫阴谋。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它听命于强国的操纵,它们将安理会作为其随时可用来使其政治阴谋合法化的论坛。
Nous devons également avoir recours au dialogue et à l'assistance pour reprendre possession de tous les territoires qui servent de bases à partir desquelles les organisations terroristes fomentent leurs machinations diaboliques.
但我们也必须通过对话和援助收回所有被恐怖主义组织利用作为其恶行动基地的领地。
Les machinations décrites dans le présent rapport ont été portées à la connaissance du personnel d'encadrement de la Délégation du HCR par des fonctionnaires et des tiers, mais sans aucun effet.
工作人员和其他人曾向处管理人员反映过本报告所述的骗局,但没有效果。
Cette machination a été clairement confirmée par la situation régnant dans la province, comme le reconnaissent de plus en plus ouvertement les médias, même les moins objectifs, et les milieux politiques occidentaux.
当地局势已经证明了这点,而且即使带偏见的西方媒介和政界也日益公开承认这点。
Nous espérons que le Conseil pourra résister à ces machinations, initiées par le Royaume-Uni, actuellement mises en oeuvre par les États-Unis et qui ne peuvent que tromper ceux qui suivent aveuglément ces deux pays.
我们希望安理会能够勇敢地抵制联合王国提出的、美国正在玩弄的种种伎俩,这些伎俩只能骗那些盲目追随这两个国家的人。
Hier, à cette même tribune, le dirigeant iranien a répété les pires calomnies antisémites - les « Protocoles des sages de Sion » - redonnant ainsi vie à l'une des pires machinations jamais ourdies contre le peuple juif.
昨天,伊朗领导人在这个讲台上重申阴险至极的反犹诽谤——“犹太教长老协议”,使针对犹太人民的一场最丑恶阴谋再度复活。
En d'autres termes, c'est tout juste si les spécialistes n'affirment pas que toute l'affaire est une machination ourdie par les Iraquiens pour pouvoir accuser l'Iran d'utiliser des armes chimiques.
也就是说,专家们就差明确表明,伊拉克的全部努力都是一个圈套,目的是指控伊朗使用化学武器。
Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.
这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。
Les pays non alignés s'opposeront fermement aux machinations retorses de certains puissants qui, frustrés de n'avoir pu atteindre leurs objectifs, prétendent maintenant rouvrir le dossier de la difficile construction institutionnelle du Conseil et la remettre en cause.
这些人因为未能实现自己的目标而感到沮丧,现在企图重提并质疑经过理会艰辛的机构建设进程而达成的协议。
Il a été précédé de machinations visibles et froidement calculées, telles que la propagande médiatique appelant une partie de la communauté rwandaise, les Hutus, à se soulever et à éliminer l'autre partie, les Tutsis et les Hutus modérés.
在此之前是冷酷的、有计划的和明显的预谋,包括媒体宣传鼓动卢旺达社会中的一部——主要是胡图人揭杆而起去消灭另一部——主要是图西人和胡图人温和派。
M. Requeilo Gual (Cuba) dit qu'il souhaiterait entendre la réaction de la Puissance administrante aux accusations sérieuses de machination et de violation des libertés fondamentales et des droits civils de la population du territoire formulées au sein du Comité spécial et dans d'autres forums.
Rekeiho Guali先生(古巴)说,在特别委员会和其他论坛上到处可以听到对管理国侵害该领土居民基本自由和公民权利的卑劣行为的严肃指控,他非常想听听管理国对此的反应。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。
Elles relèvent des machinations sionistes planifiées de longue date visant à briser la résistance à l'agression et à l'invasion dans la région et à détourner l'attention de la cause profonde de toutes les tensions auxquelles est en proie le Moyen-Orient, c'est-à-dire, l'agression, l'occupation et le terrorisme d'État du régime israélien.
这些指责不过是犹太复国主义骗子预谋的一部,目的是挫败人们对在该地区的侵略和入侵行为的抵抗,转移人们对中东各种紧张局势的根源,也即以色列政权侵略、占领和国家恐怖主义政策的注意力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。