L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.
邮管处扩大了使用用过的邮票预先包装的套装邮票的种类。
L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.
邮管处扩大了使用用过的邮票预先包装的套装邮票的种类。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀他的脸也残害人类,并宣布他的死亡证明,二十世纪的。
Les timbres sont vendus non oblitérés et ne comportent aucune date d'expiration aux fins de leur utilisation pour l'affranchissement.
这些邮票以未盖销形式(新邮)发售,没有使用(为邮资)效日期。
La culture est la sève d'une nation; la supprimer, c'est comme arracher le coeur d'une nation et oblitérer son passé.
文化是一个民族的生命血液,夺走文化就撕裂了民族心,删除了它的过去。
L'Office a envoyé au Siège de l'ONU les deux chèques encaissés et oblitérés par l'établissement payeur, aux fins d'enquête et de recouvrement.
办事处将这两张已支付并已注销的支票交给了联合总部进行调查和追偿。
Les timbres, qui étaient des timbres australiens, n'avaient pas été oblitérés.
信封上贴有澳大利亚邮票,但没有邮戳。
L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.
关于贸易问题的多哈发回合谈判一筹莫,排除了对发家实行公平贸易做法的任何前景。
Le gouvernement néerlandais estime que la prostitution et les maisons de prostitution sont des faits de la vie qui ne peuvent être oblitérés par la législation.
荷兰政府认为,卖淫和妓院是无可回避的事实,都无法通过立法来加以根除。
De plus, le choix de prélèvements limités, effectués en quelques points seulement, risque d'oblitérer des informations utiles et peut même se révéler contraire à l'objectif poursuivi.
此外,如果采用仅集于少数几个取样点的取样办法,有可能忽略有关的信息,甚至可能有损于视察工。
Tout timbre non oblitéré qui a été vendu et n'a pas encore été utilisé à des fins d'affranchissement représente un élément de passif éventuel pour l'ONU.
每张售出但尚未使用的新票都对联合构成或有负债。
Mais cette absence de cadre formel devient problématique si elle oblitère les processus de décision établis et les règles permanentes en matière de communication et de coordination.
但是这种非正式性如果取代既定的决策进程和持久的交流和协调安排,就会成为问题。
Il faudra aussi décider quels timbres retirés de la vente serviront, après avoir été oblitérés, à confectionner des articles promotionnels ou des produits tels que des pochettes pour enfants.
邮票储存上也需出一项决定,即哪些停止出售的邮票将用于宣传材料和盖销的“邮趣袋票”等出售品。
Il ne faut pas permettre que la mondialisation oblitère notre valeur de solidarité; elle doit plutôt nous donner une nouvelle vision de cette valeur fondamentale pour le nouveau siècle.
应听任全球化淹没我们的团结价值观,而应允许在这个新世纪对这一基本价值观有一个新的理想。
D'où cette perception diffuse que les progrès limités et laborieusement enregistrés ne permettraient pas encore d'oblitérer l'impression générale négative quant au déficit de coopération imputé à Bagdad dans certains domaines.
因此,人们普遍认为,有限的、来之易的进仍然能消除对巴格达在某些方面缺乏合的普遍负面印象。
Cette violence résulte des actes d'agression extrêmes d'Israël qui visent à oblitérer l'identité nationale des Palestiniens, à nier leurs droits politiques, humanitaires et économiques et leur droit à un État indépendant.
这一暴力是以色列极端侵略行径的结果,以色列这样做是为了剥夺巴勒斯坦人民政治、人道和经济权利以及他们建立家的权利,和为了抹杀他们的民族特征。
L'Administration postale développe ses ventes de lots souvenirs de timbres oblitérés en les offrant à de nouveaux points de vente comme la Librairie des Nations Unies de New York et celle de Genève.
联合邮政管理处正在用再销售的废邮票扩大“邮趣袋票”的销售,把这些邮票推向纽约和日内瓦的联合书店等新销售渠道。
Il refuse toujours de reconnaître toute responsabilité dans le problème des réfugiés, alors même qu'il a entrepris d'oblitérer l'histoire des Palestiniens et leurs liens à cette terre, en détruisant plus de 400 villages.
尽管以色列已经摧毁了400多座村庄,着手抹除巴勒斯坦人的历史,切断他们同这片土地的联系,然而它仍然拒绝承担难民问题的一切责任。
Le fonctionnaire doit également produire l'original des chèques payés et oblitérés ou une copie des chèques originaux accompagnée d'états bancaires pour permettre à l'Organisation de vérifier les montants versés à l'enseignant ou à l'établissement.
此外,还要求向联合提供付讫支票正本或支票正本复印件加银行结单,以核实向补习教师或教育机构支付的费用。
Bien que l'Administration postale ait créé un produit dérivé pour couvrir au maximum ses frais, sous la forme d'un lot souvenir de timbres oblitérés, elle était disposée à faire don de ces timbres en vrac à des organisations non gouvernementales s'intéressant à l'action de l'ONU.
虽然邮管处发行了一个邮票副产物、即一套取消的撤卖邮票的纪念册,以尽量回收成本,但该处愿意将未装订的已取销撤卖邮票赠送给关心联合工的非政府组织。
Les Palestiniens sont attaqués par l'armée israélienne avec les chars les plus perfectionnés qui soient, et par l'armée de l'air et l'artillerie israéliennes, cette armée qui n'a pas hésité à tout détruire - hommes âgés, femmes, enfants, maisons, champs - afin d'oblitérer toute trace de vie.
这一人民正遭到以色列陆军以现有的最尖端坦克的攻击和以色列空军和炮兵的攻击;这一军队惜摧毁一切——老人、妇女、儿童、住房、农田——以便消除任何生命的痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。