v. t. dir. 1. 原谅, 恕, 宽恕: pardonner une offense 宽恕人的冒犯 pardonner qch à qn 原谅某人的某事: Pardonnez-moi cette irruption chez vous. 请原谅我突然闯到你家里来。
2. 不嫉妒, 不眼红: pardonner à qn ses succès 对某人的成功不嫉妒
v. t. indir. (+ à) 原谅(某人), 宽恕(某人): Il cherche à se faire pardonner. 设法让人原谅。 Il pardonne facilement. 人很宽厚。
v. i. 恕[一般用否定式]: maladie qui ne pardonne pas 不治症 erreur qui ne pardonne pas [俗]无法挽回的错误
se pardonner. v. pr. 1. 被原谅, 被宽恕: Ce genre de faute ne se pardonne pas. 这类错误是不能原谅的。
2. 原谅自己, 恕自己: Je ne me le pardonnerai jamais! 这件事我永远不会原谅自己的!
3. 相互原谅, 相互恕
常见用法 se faire pardonner得到原谅 pardonner une infidélité宽恕一个不忠的行 pardonnez-moi si je suis indiscrète若有冒,请您原谅 pardonner qqch à qqn原谅某人的某事 il lui a pardonné ses maladresses原谅了的笨手笨脚 pardonner (à) qqn原谅某人 je lui ai pardonné我原谅了