Détachez suivant le pointillé.
沿虚线剪下。
Détachez suivant le pointillé.
沿虚线剪下。
Les flèches en trait continu indiquent les mandats actuels pour la communication des informations et les flèches en pointillé les mandats possibles pour contribuer au processus de suivi et d'évaluation.
说 明: 实线箭头表示提交息的现有,虚线箭头表示可能的,便为监测和审评进程作出贡献。
Le projet de progiciel de gestion intégré y est représenté sous la forme d'une entité rattachée au Secrétaire général adjoint à la gestion ou au Directeur général de l'informatique par des pointillés.
企业资源规划项目被表示为附属于主管管理事副秘书长或首席息和通技术干事的实体,通过统属关系虚线相连。
Le Directeur financier relèverait directement de l'Administrateur de la Caisse, mais aurait également un rapport « en pointillé » avec le Directeur du Service de la gestion des investissements et le Représentant du Secrétaire général pour les investissements.
财主将向基金首席执行干事报告,但也将与投资管理处处长和负责投资活动的秘书长代表建立间接关系。
Le Comité consultatif note que, dans la structure organisationnelle du Bureau de la Secrétaire générale adjointe à la gestion, le projet est présenté comme une entité rattachée à ce bureau par un rapport hiérarchique indiqué en pointillé.
咨询委员会注意到,在主管管理事副秘书长办公室的组织图中,企业资源规划项目为该办公室的下属实体,并用虚线显示报告关系。
Le Comité consultatif note que selon l'organigramme du Bureau des technologies de l'information et des communications figurant dans le projet de budget, l'équipe chargée du projet PGI est représentée comme une entité rattachée au Bureau du Directeur général de l'informatique par une ligne en pointillé qui matérialise la relation hiérarchique.
咨询委员会注意到,在预算文件提供的息和通技术厅组织图中,企业资源规划项目通过虚线表示报告关系,列为首席息技术干事办公室的附属实体。
Le Directeur financier relèverait directement de l'Administrateur de la Caisse, mais compte tenu des responsabilités élargies qui seraient associées à ce poste, il conviendrait d'établir un rapport « en pointillé » avec le Directeur du Service de la gestion des investissements et le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse.
财主将不仅直接向基金首席执行干事报告,而且,为了体现这项职能较广泛的责,财主还必须与投资管理处处长和负责投资的秘书长代表建立间接关系。
On constate aussi, même si cela est moins évident, la disparition de la distinction qui existait entre les intermédiaires qui ne donnent des informations qu'aux agences de voyage et aux consommateurs (se trouvant sous la ligne en pointillé dans la figure 1) et ceux qui à la fois émettent et reçoivent des informations en provenance et à destination de tous les éléments de la chaîne et encaissent ou transmettent les paiements.
不那么明显的却是,我们已越来越难划分清楚:哪些是只向旅行社和消费者提供息的中间人(放在图1虚线下),哪些又是从链锁服各方位收发息、而同时也收付或汇款的中间人。
Ce calcul repose sur trois hypothèses : i) on a estimé que les affleurements de sulfures couvraient la totalité de la zone étudiée (zone délimitée par des pointillés sur la carte), y compris les secteurs entre les crêtes et les monticules de sulfures qui sont dissimulés par les sédiments; ii) la totalité du relief observé correspondait à une accumulation de sulfures massifs sur un fond plat et non à des failles ou à des unités volcaniques souterraines (par exemple, des dômes de lave); iii) la masse volumique était uniforme et représentait la totalité du volume pris pour base dans les calculs.
这一计算隐含三个重要假设:㈠ 硫化物露头覆盖着100%的界定区域(即包括掩埋在沉积物之下的硫化物海脊和丘体之间的区域);㈡ 观测到的起伏完全是由于块状硫化物累积在平坦的海床上,而不是由于断层或被掩埋的火山地形(例如,熔岩穹丘);㈢ 体积密度是一致的,可代表计算中所使用的总容量。
声明:上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。