Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被击碎。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被击碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
我和你说事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,我们始终是相爱的。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来很亲切。
Un homme robuste et pourtant très agile.
是个强壮非常灵活的男人。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
他却负责着一些敏感的任务。
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
中国的教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Pourtant, dans le monde entier, son succès est phénoménal.
,他在全世界的成功是惊人的。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。