Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.
风格主义可谓是巴洛克趋势兆。
Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.
风格主义可谓是巴洛克趋势兆。
Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.
这一部署在这一地区将出现重大对峙。
Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.
或许,这说明安理会需要改革。
Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.
国际社会接受该新伙伴关系非洲各国经济前景将有所改善,并对非洲经济模式作出了共同反应。
Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
这种高低不平经济效益非洲难以达到千年发展标。
Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.
计这个行政当局规模较大,具有更多内阁成员,意图是独立东帝汶体制结构。
Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.
框架协定将确认谋求政治解决各项原则,体现各派主要要求,包括完全停止敌对行为。
Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.
我青年同事马修·怀努特常说,青年是世来,但我们也必须记住,他们也是世今天。
En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.
确实,选举还将促进通过东帝汶宪章进程,这部宪章将是来东帝汶国家蓝图。
Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.
要减少自然灾害次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而灾害即将发生发展挑战。
L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».
位于法国尼姆反斗牛联盟也表加泰罗尼亚颁布禁令"是一场伟大胜利,是一次标志性投票,这将法国也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校世俗性,这有可能引起土耳其社会分裂。而前局面则会使这个改革失败。
Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.
第一九三条将对自然资源主权权利与保护环境职责结合起来是可持续发展概念先驱。
Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.
应说明是,这些公共部门改革没有宣布废除独立法定机构,也必一定怀疑这些机构需要独立。
L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.
非洲联盟和联合国正在索马里发展持久伙伴关系,兆维持和平行动设计中质量性飞越,是确定它们形式和组成。
Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.
我们特别欢迎有关这一专题辩论,因为旨在改善福祉和发展前景“千年发展标”汇聚了贫穷国家数百万人希望。
Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.
联合国最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志改变,特别报告员对此密切注意。
L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.
埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底,不得保持残余势力或孤立小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干借口。
Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.
其组成情形将体现人民在投票中表达意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府结构;而且,我准备将政府管理多数日常职能委托给它。
C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.
非洲特殊需求概念是在联合国第三十五届会议上提出,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念提出创造了势头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。