En tout état de cause, le mineur doit donner son consentement pour être émancipé.
在任何情况下,未成年人必须表示同意立。
En tout état de cause, le mineur doit donner son consentement pour être émancipé.
在任何情况下,未成年人必须表示同意立。
Le mineur ne peut être émancipé que par le mariage.
这样取得的成年身份不得因婚姻结束或宣布婚姻无效被取消。”
Le mineur émancipé est capable, comme un majeur, de tous les actes de la vie civile.
与成年人相同,已完全立的未成年人也从事民法的一切行为。
Toutefois, un mineur qui contracte mariage est automatiquement émancipé, conformément à l'article 120 du Code civil.
然,按照《民法典》第一百二十条的,未成年人结婚,亲权即予解除。
La naturalisation était subordonnée à un certain nombre de conditions, l'une d'elles étant que le postulant devait être émancipé.
归化为公民须符合一系列条件,包括申请人已经成年且有行为能力。
Il doit néanmoins, pour se marier ou se donner en adoption, observer les mêmes règles que s'il n'était point émancipé.
不过,在婚姻和被领养面未成年人必须遵守未获立权的人所应遵循的则。
Par ailleurs, le mineur est émancipé de plein droit par le mariage ou peut être émancipé par ses père et mère, à l'âge légal.
未成年人一俟结婚便动获得立权利,或者其父母让其在法年龄立。
Le mineur est émancipé de plein droit par le mariage et peut le devenir, lorsqu'il aura atteint l'âge de 16 ans révolus, par le juge des tutelles.
已完全立的未成年人享有婚姻主权,满16岁的未成年人也由监护人决其婚姻。
L'autorité parentale est créée immédiatement après la naissance de l'enfant et ne s'arrête que lorsque l'enfant atteint la majorité ou quand il devient émancipé ou quand l'autorité parentale est limitée.
子女一出生即产生亲权,在子女进入成年或获得立时或在亲权受到限制时亲权终止。
Dans ce cas, dès que le juge tutélaire a prononcé l'émancipation, le mineur émancipé a la capacité du majeur pour tous les actes de la vie civile (art. 410 du Code civil).
在这种情况下,一俟监护法官授予立权,已经立的未成年人便有了成年人所具有的一切民事行为的法资格(《民法典》第410条)。
Il doit néanmoins, pour se marier ou se donner en adoption, observer les mêmes règles que s'il n'était pas émancipé.
不过,如果是为了结婚或被收养的目的,他必须遵守对未立的未成年人所作的。
L'article 985 établit l'incapacité relative du pupille non émancipé à hériter ou réaliser des transactions concernant la propriété de biens, si ce n'est pas l'intermédiaire du tuteur qui aura rendu compte de son administration.
根据《民法典》第985条,在特条件下监护人无权继承尚未达到法年龄或无行为能力的未成年人的财产或进行此种财产的交易,除非他(她)放弃了监护人的角色并且说明了这样做的理由,或者是该未成年人的亲属。
Il y a d'autant plus lieu d'assurer le respect par les autorités et le Parlement des opinions de l'enfant non encore émancipé que rares sont les États qui ont ramené l'âge du vote au-dessous de 18 ans.
鉴于将投票年龄降低到18岁以下的国家至今仍寥寥无几,政府和议会就更有理由确保尊重无公民权的儿童的意见。
Un mineur de 16 ans révolus est également considéré comme émancipé s'il met au monde un enfant et si, dans le cadre d'une procédure non contentieuse, le tribunal lui en reconnaît la capacité, compte tenu de sa maturité mentale.
超过16岁的未成年人如果成为父母,如果法院在非诉讼程序中考虑到他或她心理已成熟,裁他或她已有能力,则也己管理己事务。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构的决,并且得到父母或收养父母或未成年人的监护人的同意,缺乏这种同意时根据法院的决,未成年人以被视为具有充分的能力(摆脱家长)获得合法权利。
Diplomate chevronné, épris de paix et de justice, citoyen d'un État s'étant émancipé de l'ancienne Fédération de Yougoslavie, il ne fait aucun doute que vous mesurez à sa juste valeur le principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, comme stipulé dans notre Charte.
你是一位关注和平与正义的功绩卓著的外交家,你的国家前身是前南斯拉夫的一部分,作为这个国家的公民,毫无疑问,你完全领会《宪章》中所载的人民权利平等原则以及对身命运的决权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。