1.Cette déclaration de non-comparution ne suspend pas la procédure mais empêche le jugement.
布被告不到的做法并不使审判暂停,但是将防止做出判决。
2.On enregistre aussi des retards dans la comparution des témoins et, dans certains cas, dans la non-comparution des témoins venus du Rwanda.
来自卢旺达的人迟迟不到或有时根本就不露面。
3.Le jour de la comparution de M. Neptune, le juge, qui n'aurait pas été informé du transfèrement, n'était pas présent au tribunal.
Neptune先生出时,据称法官不知道Neptune先生已转押到而不在法院楼内。
4.La non-comparution de témoins du Rwanda a perturbé la soigneuse planification du calendrier judiciaire et représenté un sérieux contretemps pour le travail judiciaire.
卢旺达人不到扰乱了法日程的周密安排,使司法工作受到严重挫折。
5.Dans certains cas, les suspects n'étaient pas présents à l'audience et dans d'autres des condamnations ont été prononcées sur la base de preuves très insuffisantes.
在部分案件中,主要涉嫌人审判时不到,还有一些案件只是依据十分有限的据即布定罪。
6.Avant ces ajournements, sept jours francs d'audience avaient été perdus dans l'affaire Niyitegeka et 19 jours d'audience dans le dossier Butare faute de témoins à charge.
7.Alors que le procès a repris comme prévu le 28 novembre, j'ai pris note du fait que deux des inculpés n'avaient aucune représentation judiciaire, leurs avocats ne s'étant pas présentés à l'audience.
审判定于11月28日继续进行,我注意到由于两名被告因其律师不到而没有法律代表。
8.Pour les instances devant reprendre au cours des mois à venir, elle envisage d'appeler des témoins se trouvant hors du Rwanda pour suppléer temporairement au défaut de témoins venant du Rwanda.
对于计划在今后数月中恢复审理的案件,她计划从卢旺达境外人,以便暂时解决卢旺达人不到的问题。
9.Au Nigéria, le nombre de contumaces qui étaient attribuables à l'idée erronée que pour obtenir une mise en liberté conditionnelle il fallait payer en espèces ou sous une autre forme a beaucoup reculé.
在尼日利亚,由于误认为保释需要缴纳现金或作其他形式的支付而不到的人数大大减少。
10.Pendant le procès, l'accusé a le droit d'entendre tous les témoins à charge, puis de procéder à leur contre-interrogatoire, normalement par l'intermédiaire de son avocat; il peut citer des témoins à décharge, lesquels, faute de comparaître de leur plein gré, peuvent y être légalement contraints; il peut s'adresser au tribunal personnellement ou par l'intermédiaire de son avocat, la défense ayant toujours le droit de prendre la parole en dernier.
11.Cela étant, il énumère également des facteurs qui échappent au contrôle du Tribunal et qui peuvent avoir une incidence sur sa stratégie d'achèvement des travaux, tels que le mauvais état de santé d'un accusé ou d'un des conseils de la défense, la mise à disposition de témoins, la capacité à garder le personnel qualifié et, facteur le plus important, la coopération des États dans l'arrestation des présumés coupables toujours en fuite.