8.La communauté internationale ne devrait pas punir les civils palestiniens en interrompant toute assistance humanitaire du seul fait de divergences politiques.
不能因政见不同,就用中止人援助等方式惩罚巴勒斯坦平民。
9.Pendant longtemps, avant l'indépendance déjà, les dirigeants ont fait preuve d'une méfiance et d'une intolérance considérables envers les dissidents ou les opposants politiques.
多年来,在独立之前和之后,赤几内亚是在对不同政见或政治反对派极不信任和极不容忍气氛中得到治理。
10.Alors que la crise prenait une dimension nationale, le retrait des soldats fidèles aux éléments dissidents a permis de reprendre le contrôle de la situation.
危机虽已扩大全国,得到了控制,效忠不同政见分子部队从该镇撤离。
11.Demander à la communauté internationale d'aider la Commission mixte de l'Union du fleuve Mano à mettre en place une capacité institutionnelle permettant de traiter les problèmes des dissidents.
· 呼吁国际社会帮助马诺河联盟联合委员会建立处理不同政见者问题机构能力。
12.Sept représentants du Nouveau parti socialiste y font leur entrée et sept fabiusiens le réintègrent, cinq mois après avoir été évincés pour cause de campagne référendaire dissidente.
13.Les mêmes insuffisances se retrouvent dans des pays où les institutions ne font pas place au pluralisme et où l'expression de l'opposition ou de la dissidence est systématiquement réprimée.
这种不足也发生在另外一些国家,这些国家机构回避多元主义,并系统地镇压反对派意见或不同政见。
14.Toutefois, d'autres grands partis politiques, dont le Mouvement populaire de libération du Soudan, ont boycotté la réunion, faisant état de divergences de vues avec le Parti du congrès national.
是,包括苏丹人民解放运动在内其他主要政党抵制这次会议,指出与国大党政见不同。
15.Par ailleurs, le Rapporteur spécial a souligné que le recours aux tribunaux révolutionnaires pour juger les « délits d'opinion » avait une incidence négative sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression.
此外,特别报告员强调,利用革命法庭审判“不同政见罪”,对意见和言论自由权利造成严重影响。
16.Ce harcèlement prendrait de plus en plus souvent la forme de "punition collective" du fait que l'on s'attaquerait à la famille proche, voire aux voisins des personnes suspectées pour leurs opinions différentes.
17.Le témoin a reconnu avoir rencontré l'auteur pendant sa garde à vue et avoir évoqué l'incident avec lui; il a également reconnu que l'auteur et lui-même n'étaient pas du même bord politique.
他承认在羁押期间见到过提交人,并同他讨论过此案;他承认,他本人和提交人政见不同。
18.Bien qu'il soit condamné comme une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales, les opinions politiques divergentes de différents États ont obscurci les débats sur le sujet.
虽然大家谴责恐怖主义,称其为对国际和平与安全最大威胁之一,不同国家政见不一,给有关辩论蒙上了阴影。
19.Des organisations non gouvernementales ont exprimé leur inquiétude au sujet de plusieurs personnes qui seraient «gardées en détention au secret», à savoir des journalistes, des personnes critiquant le Gouvernement et des partisans des dissidents.
非政府组织对一些记者、政府批评家和不同政见支持者据称受到“秘密单独监禁”表示关切。
20.Elle a estimé qu'il y avait des raisons de croire que l'auteur appartenait au MIS, organisation qui «soutient ou organise directement une grande variété d'activités terroristes, notamment l'assassinat d'opposants politiques dans le monde entier».