On en frémit rien que d'y penser.
想到这一点让而栗。
On en frémit rien que d'y penser.
想到这一点让而栗。
La perspective que des armes de destruction massive seront de nouveau utilisées est terrifiante.
大规模毁灭性武器会被再次使用的前景令而栗。
Or, la méconnaissance entraîne la méfiance, voire l'hostilité, et favorise un frileux repli sur soi.
无知导致了信任甚至敌意,导致了只关注自我,令而栗。
Mais l'espace vide où les tours jumelles se trouvaient continue de nous donner des frissons.
但是,在双塔曾经矗立的地方是一片空虚之地,它仍然使全世界而栗。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今天我们听到了在万冢有估计为30万的令而栗的数字。
Il est effrayant d'envisager la possibilité que des armes biologiques ou chimiques tombent aux mains de terroristes.
考虑到生物或化学武器有可能落入恐怖分子手中,便令而栗。
Son récit met en lumière la victimisation des enfants et révèle une brutalité qui fait froid dans le dos.
她的故事述了受害的经历和令而栗的兽行。
Le recours aux armes les plus meurtrières de destruction massive - les armes nucléaires - fait encore trembler l'humanité aujourd'hui.
使用最具有破坏性的大规模毁灭性武器——核武器——甚至今天都令而栗。
Le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats sont des phénomènes consternants, sans parler de la violence sexuelle et sexiste, trop répandues.
征募和使用儿童作为士兵是令而栗的,更用说性暴力和基于性别的暴力行为的严重程度了。
Le Kosovo, la Bosnie, la région des Grands Lacs d'Afrique, et aujourd'hui le Darfour, en sont les exemples les plus criants.
科索沃、波斯尼亚、非洲大湖区以及目前的达尔富尔就是最令而栗的例子。
Ce qui nous indigne en particulier c'est qu'une minorité, quelle qu'elle soit, et surtout les Serbes, soit victime d'actes de violence.
别令我们而栗的是,任何少数,就而言,塞族少数,都可成为暴力的目标。
C'est presque quotidiennement que la communauté internationale est le témoin d'horribles actes terroristes, qui sont ensuite suivis de ripostes chargées d'émotions.
国际社会几乎每天都见到令而栗的恐怖主义行为的画面,随着这些行为而来的是为激烈感情驱使的报复行为。
Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.
迄今一想起第二次世界大战中许多陷入的可怕深渊,仍令而栗。
Nous avons également appris que les sommes d'argent et l'entraînement nécessaires pour perpétrer un acte de terrorisme de grande ampleur sont dérisoires à faire peur.
我们还了解到,只需要很少很少的资金和培训,就可以进行大规模恐怖活动,这令而栗。
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
战争的噩梦以及数百万的痛苦和死亡使类而栗。
La réalité est plus dramatique quand elle conduit à la suppression physique de l'autre pour prendre sa place ou pour obtenir une part plus importante du gâteau.
这种局势导致为了取代别或争取更大的好处而从肉体上将之消灭,这种现实仍然令而栗。
Ces images grotesques nous bouleversent tous, mais elles constituent également un aspect bien réel de la manière dont les enfants sont menacés et touchés par le terrorisme palestinien.
这些怪异的现象使我们所有而栗,但是,它们也是儿童受到巴勒斯坦恐怖主义极其严重威胁和伤害的一个真实方面。
L'étude a mis à nu l'ampleur et les effets horribles de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, dont elle a souligné le caractère omniprésent et la gravité.
研究报告揭露了各种形式对儿童的暴力行为,范围和影响令而栗,报告突出强调了问题的普遍性和程度。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样的事件才会使我们像以前一样再次而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?
L'idée que des terroristes puissent acquérir des armes de destruction massive est absolument terrifiante, et tous les États doivent agir rapidement et de manière décisive pour les empêcher de le faire.
一想到恐怖分子获得大规模毁灭性武器,就会让而栗,因各国必须迅速采取果断行动,让他们能得逞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。