1.Envisager une telle éventualité n'est pas complètement irrationnel.
考虑这样一种结果是不。
2.Cela ne fait qu'engendrer davantage de désespoir et de haine irrationnelle.
这只会产生更多不绝望仇恨。
3.Il est essentiel que nous ramenions un peu de raison dans ce monde fou qui est le nôtre.
须将某种带到这个不世界。
4.Il estime que cette expression ne devrait pas être remplacée et qu'il n'est pas raisonnable d'envisager de l'exclure.
他认为,这一术语不应被取代,提出排除这一术语问题也是不。
5.Apparemment, les Chypriotes grecs ne font pas grand cas de la vertu qu'est l'honnêteté intellectuelle.
很明显,他不相信诚实美德。
6.Chaque jour qui passe sans que l'on travaille à un accord fait naître des espoirs irréalistes, des craintes irrationnelles et des situations périlleuses et discordantes sur le terrain.
没有为达成某种协议作出努力每一天,都会产生不可持续希望、不恐惧实地危险不协调后果。
7.En effet, notre action sur ces questions a grandement aidé à favoriser des transformations positives de notre société, et à marginaliser les attitudes et comportements extrémistes et irrationnels.
它确实在很大程度上帮助了本身积极社会变革,并有助于使极端主义不思想行动遭到摒弃。
8.Le fait que tant de femmes, d'enfants et de personnes âgées soient récemment décédés illustre bien le caractère irrationnel de la situation et la nécessité impérieuse d'y mettre fin.
这么多妇女、儿童老年人死亡事实,进一步表明了局势不性以及结束这一状况紧迫需要。
9.La Conférence en cours doit exiger une fin à cette folie et rechercher l'élimination de toutes les armes nucléaires, l'interdiction des essais et le rejet de la doctrine de dissuasion nucléaire.
本届大会须呼吁结束这种不行为,并谋求消除所有核武器,禁止核试验,反对核威慑论。
10.Je pense qu'il est déraisonnable de tenter de dicter à l'humanité un certain mode de vie, de la placer sous une direction particulière ou de diviser le monde en des camps différents.
寻求把人类及其存在模式置于某一具体控制领导下加以指挥,或者是把它分隔为不同方向,似乎是不。
11.Il est par conséquent utopique de penser que nous pourrons avancer un tant soit peu vers le dialogue ou la normalisation des relations lorsqu'on est confronté à un agresseur silencieux et déraisonnable.
因此,在沉默不入侵者面前,认为可以在对话或关系正常化方面取得哪怕是些许进展想法都是不切实际。
12.Cela montre que la communauté internationale est très préoccupée et s'oppose à l'application constante par les États-Unis de lois et mesures irrationnelles ayant des effets extraterritoriaux contre des pays souverains et épris de paix comme Cuba.
这表明,国际社会极为关切并坚决反对美国继续对古巴这样爱好平主权国家实施不治外法律措施。
13.Le contexte politique et idéologique actuel est aussi fortement influencé par la légitimation intellectuelle et scientifique du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance, ce qui constitue la troisième tendance lourde signalée par le Rapporteur spécial tout au long de son mandat.
14.Les événements tragiques survenus aux États-Unis d'Amérique suite aux terribles attaques terroristes du 11 septembre ébranlent la conscience humaine, horrifiée de la conduite irrationnelle et perverse de ceux qui ont ôté la vie à des milliers d'innocents - dont beaucoup d'Équatoriens - et porté gravement atteinte à la paix et à la sécurité internationales.
15.Il a toutefois ajouté que ces libertés devaient s'accompagner de la responsabilité de respecter les croyances et les droits d'autrui; sinon, cela pouvait entraîner des provocations et des comportements irrationnels ou mener à l'anarchie, facteurs qui, à leur tour, suscitaient le mécontentement, la haine et l'hostilité entre les peuples de différentes confessions et cultures.
16.Il existe entre eux une hostilité mutuelle, et il serait déraisonnable de penser qu'à l'époque où nous sommes, Israël aurait pu ne pas réagir face à une initiative non coordonnée et pourtant préméditée visant à distribuer une aide humanitaire dans des zones soumises à des patrouilles au large de Gaza dans le cadre d'un accord avec l'Autorité palestinienne.
17.Ibid. Selon les statistiques établies par la FAO, ce sont aujourd'hui environ 47 % des grands stocks ou espèces de poissons de mer qui sont exploités à leur maximum et n'offrent aucune perspective raisonnable de développement, 18 % des stocks ou espèces qui sont surexploités et 10 % qui sont considérablement appauvris ou sont en voie de reconstitution, ce qui fait que 25 % seulement des grands stocks ou espèces sont sous-exploités ou modérément exploités.