1.Le nombre d'enfants maximum permis à une seule mère de jour est de cinq.
一日间育员最多只允许接收5名儿童。
2.Le Gouvernement a décidé de ne recruter que des femmes pour animer ces centres.
政府决定在这些幼儿发展中心只征聘女育员。
3.Il n'y a qu'un centre de soins journaliers tenu par les infirmières de l'Hôpital national.
萨摩亚国家医院仅有一育员经营的日托托儿所。
4.Plus d'un produit sur trois était soit un jouet, soit un article de puériculture, précise le rapport.
报告中具体说,其中有三分之一的产品是玩具,或者是育员使用的工具。
5.Il a créé des comités chargés de sensibiliser les prestataires de soins aux enfants aux dispositions de la Convention.
阿曼还建立了有关委员会以提高儿童育员对公约规定的认识。
6.Elles pourront peut-être réaliser leur rêve : devenir médecin, magistrate, puéricultrice… et surtout exercer un métier qu’elles auront choisi librement.
这些基金能够让女孩们实现她们的梦想:成为医生、法官、育员等等,尤其是让她们可以自选择自己的事业。
7.On ne peut admettre le fait que les seuls membres rwandais de ladite section sont des traducteurs, des baby-sitters et des femmes de ménage.
旺达在该股仅担任翻译、育员和清洁员,这实为不妥。
8.Les enfants vont généralement aux mères de jour (qui prennent des enfants à partir de l'âge de six mois) et ensuite aux jardins d'enfants.
孩子通常先日间育员(他们看护6月以上的孩子)看护,然后再上幼儿园。
9.Les mères de jour doivent également prendre une assurance contre les accidents pour couvrir les enfants qu'elle surveille. L'autorité locale est chargée de surveiller le travail des mères de jour.
还要求日间育员为她们所照管的儿童进行事故险,地方政府负责监督日间育员的工作。
10.Ces programmes de formation s'adressent aux femmes, aux Afro-brésiliens, aux handicapés, aux membres de la police civile ou militaire, aux détenus, aux gardiens de personnes âgées et au personnel des crèches.
这些培训方案的对象是妇女、非裔巴西、残障、和军、犯、老年的照顾者和幼儿日托中心的育员。
11.À l'heure actuelle, 1 500 gardiennes d'enfants prennent soin d'environ 5 500 enfants; les centres de soins journaliers s'occupent d'environ 2 200 enfants et les centres qui prennent soin des enfants après l'école s'occupent d'environ 6 550 enfants.
12.De plus, la province a étendu son exercice d'équité salariale à ses travailleurs sous contrats, c.-à-d. les travailleurs de garderie, les travailleurs des maisons de transition et les travailleurs œuvrant dans les soins à domicile.
此外,该省还将薪资公平扩大到合同工,即儿童育员、过渡住房工作员和家庭护理员。
13.Les infirmières auxiliaires, les infirmières assistantes et le personnel municipal de surveillance des enfants ont souvent des emplois plus élevés qu'un certain nombre d'emplois occupés par des hommes et cependant ceux-ci sont constamment mieux payés.
14.La plus grande partie de la responsabilité des services de soin aux enfants incombe aux autorités locales et elles entrent dans deux catégories: les jardins d'enfants et les soins journaliers donnés dans des maisons privées par des “mères de jour”.
儿童育服务的责任主要归地方政府,服务分为两类:幼儿园和注册的“日间育员”在私家中提供的日间育服务。
15.D'après la réglementation, cette mère est responsable du bien-être mental et matériel des enfants et elle doit tenir compte de toutes les informations qu'elle reçoit sur l'histoire des enfants et celle de leurs parents ou gardiens et les garder pour elle.
根据条例,日间育员对孩子的身心健康负责,对有关儿童的情况以及其父母或监护的信息密。
16.Cette situation devrait s'améliorer grâce au programme de développement des jeunes enfants qui bénéficie de l'aide de la Banque mondiale et donne priorité aux services de garde d'enfants, à l'amélioration de la composante éducative de ces services et à la formation des employées des garderies.
17.Pendant la même période, un soutien a été fourni aux 85 structures pour la coordination des centres de soins pour enfants, soit pour former des gardiens d'enfants et des coordonnateurs ou pour des projets qui visent à améliorer la coordination ou la qualité des soins fournis aux enfants.
18.Le programme d'investissement accroîtra l'offre de services de garderie, aidera les exploitants à trouver et à conserver le personnel nécessaire et permettra de payer une partie des frais de garde pour les parents à faible à moyen revenu, y compris pour ceux dont les enfants sont d'âge scolaire.
19.Par ailleurs, grâce à l'étude des offres d'emplois de gardes d'enfants, de mannequins ou d'artistes publiées dans les journaux, 430 individus impliqués dans des activités de traite ont pu être identifiés et plusieurs réseaux opérant à partir de la République de Moldova ou de Chypre ont été démantelés.
20.Bien que cette formation soit en principe ouverte aux hommes comme aux femmes, les hommes ne s'y inscrivent pas parce que les soins et l'éducation des très jeunes enfants sont encore considérés comme un « travail de femme » et les employés des garderies ont tendance à avoir un salaire peu élevé.