1.Protéger les intérêts des investisseurs, des déposants et des assurés.
护投资者、储蓄者和投者的利益。
2.Ceux-ci doivent être présentés de façon que les épargnants et les investisseurs sachent ce qu'ils achètent.
金融工具的结构应使储蓄者和投资者都能清楚地了解到他们买的究竟什么。
3.Leurs membres ont généralement des liens communs qui contribuent à instaurer la confiance entre l'épargnant net et l'emprunteur.
成员通常有一个共同的纽带作为基础,有助于在净储蓄者和净借款者之间建立相互信任。
4.Elle assure l'approvisionnement et la gestion des fonds de garantie pour la protection des investisseurs, des déposants et des assurés.
确积累和管理担基金,以护投资者、储蓄者和投者。
5.Dans le domaine économique, par exemple, la famille remplit des fonctions sociales vitales en consommant et en épargnant; c'est elle qui façonne les modes de vie.
以经济领域为,既消费者和储蓄者,也各种生活方式形成的场所,因此,它要履行社会基本职能。
6.De la même façon, ceux qui acceptent de financer de tels actes, ou de recueillir ou d'épargner de l'argent à cette fin peuvent être poursuivis pour conspiration.
同样,那些同意资助这种行为或筹资或为此目的储蓄资金者因密谋策划罪被起诉。
7.Les gouvernements pourraient également mobiliser des ressources pour développer le secteur privé en offrant aux membres de la diaspora des garanties concernant l'investissement de leur épargne au niveau national.
各国政府还可以为侨居者储蓄投资于国内提供适当的障,以此为私营部门的发展调动金融资源。
8.La Commission des marchés financiers et de capitaux veille à protéger les intérêts des investisseurs, des déposants et des assurés, et à promouvoir l'essor et la stabilité des marchés financiers et de capitaux.
该委员会的活动宗护投资者、储蓄者和投者的利益,促进金融和资本市场的发展和稳定。
9.Le développement dynamique du système financier et des marchés des capitaux exige des règles de base fiables et des cadres réglementaires rigoureux permettant de garantir la stabilité des systèmes pertinents et une protection adéquate des épargnants.
10.La coopération entre le secteur privé et les autorités gouvernementales pourrait également faciliter les transferts de fonds vers les pays d'origine, réduire le coût de ces transferts et, encore plus important, promouvoir l'utilisation de l'épargne des migrants de façon productive.
11.Lors de la création de ces nouveaux mécanismes, il est essentiel que des règles appropriées d'administration financière soient en place pour garantir les droits des épargnants grâce à l'application de règles de transparence et à la divulgation en temps opportun d'informations complètes et exactes.
12.L'expérience a amplement montré, en outre, qu'on ne peut s'attendre à ce que ceux qui épargnent laissent leur épargne dans le pays ou à ce que ceux qui investissent risquent leurs avoirs dans des investissements socialement productifs dans le pays en l'absence d'une vraie discipline macroéconomique.
13.Il convient de citer à ce titre, notamment, la prise de mesures de réunification familiale, la conclusion de conventions avec les pays destinataires, l'instauration de mécanismes permettant aux migrants d'investir leurs économies en territoire national et l'adoption de programmes de protection contre la traite des êtres humains.
应特别提及下列措施:团聚;与接受国签订协定;移徙者的储蓄在国领土内投资机制;防止贩运人口护方案。
14.Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
15.Le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres a réalisé plusieurs projets de recherche sur les questions critiques touchant les services financiers à l'intention des pauvres, comme les répercussions du plafonnement des taux d'intérêt, le rôle de l'investissement étranger, l'offre et la demande de crédit, le niveau de pauvreté des épargnants et la concurrence et l'efficacité.
16.Cette deuxième approche repose sur l'idée que les fonds nécessaires pour créer des institutions de microfinancement et leur permettre d'atteindre un très grand nombre de personnes ne peuvent venir que des vastes ressources du système financier et que des établissements financiers autonomes doivent jouer le rôle d'intermédiaires financiers pour faciliter le mouvement de capital entre épargnants et emprunteurs.
17.Bien que la plupart des entreprises fondées grâce à l'épargne des migrants n'exigent qu'un modeste capital de départ, emploient peu de main-d'œuvre (souvent des parents proches) et appartiennent au secteur informel, elles peuvent donner un élan au développement, surtout dans les pays en développement où la croissance de l'emploi est concentrée dans l'économie informelle (Black et al., 2003).
靠移徙者储蓄开办的大部分企业需要不多的资本支出,雇用工人不多(常常近亲属),在非正规部门运行,但也促进发展的潜在因素,尤其在就业成长集中在非正规经济部门的发展中国(Black and others,2003)。
18.Dans de telles conditions, on présume que le rendement du capital sera plus élevé dans les pays en développement que dans les pays développés; les épargnants ont donc la possibilité de profiter à la fois d'investissements plus diversifiés et plus rentables, tandis que les pays en développement ont accès aux ressources financières qui rendront possibles les investissements nécessaires à la promotion de la croissance et d'un meilleur niveau de vie.