11.La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.
初等和中等学校学生中女生比例依然和前几年大体同。
12.Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.
如果将非统一处理法视为统一处理法以外选择,那么两种办法实质效果将大体同。
13.Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.
男子和妇女教育程度在最高程度方面大体同。
14.Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.
委员会还注意到,预算各分册次级方案方案说明大体同。
15.C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.
各公约面临障碍和克服这些障碍需要战略大体上也同。
16.En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.
这是因为,这些机构和框架是在互不关联情况下发展起来,尽管参加政府成员大体上是同。
17.Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.
这一理由与在国家所得税制度中保持这种区别会员国理由大体同。
18.La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.
其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量大体同决议。
19.Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.
小组发现,这些文件在措辞和格式上大体同,似乎是通过文字处理模板打印。
20.Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.