Je tiens à rendre hommage au travail héroïque de ces hommes et femmes.
我要赞扬这些男女作出了无畏的努力。
Je tiens à rendre hommage au travail héroïque de ces hommes et femmes.
我要赞扬这些男女作出了无畏的努力。
Nous félicitons le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour le travail courageux qu'il accomplit.
我们对红十字会国际委员会(红十字委员会)开展的无畏的工作表示钦佩。
Je rends hommage à la MUAS, qui s'est vaillamment conduite dans des conditions d'une difficulté extrême.
我要向非盟特派团致敬,他们在极其困难的情况下以无畏精神开展工作。
Ne craignons pas d'entreprendre la tâche qui consiste à rendre le monde plus sûr pour les générations futures.
让我们无畏起我们的职责,使成为子孙后代安居乐业的方。
Nous devons être hardis, courageux et compatissants afin d'offrir des traitements aux personnes atteintes qui sont confiées à nos soins.
我们必须无畏、勇敢和富有同情心,才能为照顾好我们所护理的患者。
Est-ce que nous nous attaquons vraiment à la question de ce bien commun avec tout le courage et le dynamisme dont nous devrions faire preuve?
我们是否真的正在以我们应该抱有的无畏精神和主动进攻态度处理这个共同利益问题?
En conséquence, des risques énormes sont pris par les agents des Nations Unies qui s'acquittent courageusement de leurs missions humanitaires et d'autres tâches urgentes sur le terrain.
因此,联合国的无畏工作人员是冒着巨的风险在外执行人道主义紧急的任务和其他任务的。
Les résultats obtenus jusqu'ici dans le domaine du développement social sont considérés comme encourageants pour la poursuite de nouveaux objectifs, ce qui nécessitera des efforts courageux et constants.
社会发展取得的成绩激励我们继续作好这项工作以争取实现新的目标,并要求我们作出无畏和坚忍不拔的努力。
La nature d'une pandémie mondiale dans notre monde de plus en plus complexe et interdépendant exige de nouvelles idées, un leadership audacieux et des mesures courageuses et opportunes.
在我们日益复杂和日益关联的普遍爆发这种流行病后,需要新的思想、无畏的领导与勇气和及时的行动。
On le voit bien, l'engagement déterminé et - je dois le dire - courageux des organisations africaines est la première garantie pour la stabilité de la sous-région et, au-delà, du continent africain tout entier.
显然,非洲组织的无畏决心将是确保该区以及整个非洲陆稳定的主要因素。
Il faut pratiquer ce que l'on prêche avec audace, bon sens, en gardant les pieds sur terre tout en innovant dans les méthodes, les solutions et en assurant une forte participation sociale.
我们必须言行一致,必须有无畏的精神,有良好的判断力,必须坚定脚踏实,然而必须胆、必须有新的方法、新的解决办法和深入的社会参与。
Quinze ans plus tard, un autre triomphe a été célébré sous la direction courageuse du regretté roi Hussein : un deuxième traité de paix au Moyen-Orient, entre Israël et le Royaume hachémite de Jordanie.
后,在前国王侯赛因无畏领导下取得了又一次胜利,即以色列和约旦哈希姆王国之间达成的第二个中东和平协定。
Les travaux menés par le Comité au nom de la communauté internationale demeurent une source d'espoir et d'incitation au courage pour un peuple qui reste soumis à l'occupation, à la colonisation et à l'oppression.
“委员会代表国际社会从事的工作一直给仍在遭受占领、殖民化和压迫的一国人民带来希望,并激励他们发扬无畏精神。
Ceux d'entre vous qui ont résisté sont des modèles d'héroïsme. Ceux d'entre vous qui ont péri sont des modèles de sacrifice. Ceux d'entre vous qui ont tenu bon sont des modèles de courage.
进行抵抗的同胞是英雄主义的楷模,不幸牺牲的同胞是献身主义的楷模,而那些坚强不屈的同胞是无畏的楷模。
Nous pouvons parler d'une seule voix, si nous faisons preuve de courage, de la persévérance, de la hardiesse et de la volonté politique nécessaires pour promouvoir d'urgence les transformations importantes du système économique international auxquelles nous aspirons tous.
我们可以同心一致,以无畏的勇气、坚韧不拔和勇敢的精神以及政治意愿,实现紧急、幅度改革国际经济制度的理想。
Mais on se souviendra de ce conflit aussi en raison de la réponse exemplaire du personnel de l'Office qui, œuvrant avec ses collègues des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, a apporté des secours humanitaires avec courage et abnégation.
这场冲突还有一个让人铭记之处,这就是近东救济工程处工作人员杰出的应急行动,他们与红十字会和红新月会的同事们并肩工作,以无畏精神和对职责的勇敢诺提供人道主义救济。
Le fait que nous soyons réunis ici maintenant, à peine deux mois après les terribles attaques terroristes du 11 septembre, démontre à la fois la résistance de cette grande ville devant l'adversité, ainsi que la détermination et l'attitude de défi d'une communauté mondiale unie.
在发生9月11日严重恐怖主义攻击事件后两个月,我们今天在这里聚会,说明了纽约是不屈不挠的伟城市,说明了全万众一心的决心和无畏的精神。
La présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment où la paix et la sécurité internationales continuent d'être gravement menacées, appelant ainsi notre Organisation commune à assumer pleinement son rôle et sa vocation avec une plus grande détermination et des initiatives plus audacieuses.
会本届会议的召开,正值国际和平与安全继续受到严重威胁,因而需要我们的共同组织联合国以更决心和无畏的倡议切实当起自己的角色和使命的时刻。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
Nous souhaitons également saluer les hommes et les femmes qui servent ou ont servi au sein de la FNUOD et de la FINUL, pour le travail courageux qu'ils accomplissent dans un environnement difficile et dangereux et dans lequel ils ont risqué leur vie pour la cause de la paix et de la sécurité internationales.
我们还赞赏目前和过去为观察员部队和联黎部队服务的男男女女,为了国际和平与安全的事业,他们常常是在危险的情况下,冒着生命的危险和丧失自己肢体的危险从事着无畏的工作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。