1.Chaque fois, dès que les cendres des conflits sont retombées, leurs principaux protagonistes sont revenus vers l'ONU.
每一次危机,一旦尘埃落,各主要行动者都重返联合国。
2.La première peut être tirée du Kosovo : ne tirons pas d'enseignements trop précoces; il faut attendre que les choses se calment.
第一个是关于从科索沃可以学到的东西:不要太早得出经验教训;等尘埃落再说。
3.Bien sûr, maintenant que les choses se sont décantées, les analyses et les interprétations de ce qui s'est passé commencent à affluer.
当然,当尘埃落时,看到了对发生的一切的大量分析和解释。
4.Lorsque la poussière fut retombée, cinq civils israéliens gisaient morts et plus de soixante autres avaient été blessés, plusieurs d'entre eux gravement.
当尘埃落时,有五个以列平民丧生,另有六十多人受伤,其中几人伤势严重。
5.L'équipe spéciale considère que des décisions majeures de cet ordre ne pourront être prises que lorsque la réforme aura trouvé son régime de croisière.
应让改革的尘埃落再作出此类重大决。
6.Nous et nombre de nos partisans à l'échelle internationale avons souligné à maintes reprises que la question de l'indépendance de la République du Kosovo est irréversiblement réglée.
以及许多的国际支持者都一再表示过,科索沃共和国的独立问题已尘埃落,是不可逆转的。
7.Pour leur part, les Serbes du Kosovo et les autorités de Belgrade doivent également garder à l'esprit que ce qui compte le plus, en définitive, c'est le type de société que le Kosovo deviendra, une fois refermé le chapitre du processus politique actuel.
8.Seul le Gouvernement portugais s'est engagé à verser un montant de 1 million d'euros et les donateurs attendent manifestement que les choses soient plus claires après les élections avant de fournir une aide autre que d'urgence ou de convenir d'une date pour la table ronde des donateurs.