1.Cela rend difficile les accouchements ainsi que les visites des mères enceintes et sur le point d'accoucher.
这使得待之家难以很好地提供分娩服务,也很难对孕妇进行检查。
2.Toutefois la moitié (50%) des foyers qui ont été créées ne fonctionnent pas bien parce que les sages-femmes habitent loin de la maternité.
但是,在已建立的待之家中,有50%运转不良,原因是助士的住地离待之家太远。
3.Aux parents qui ont ou attendent un enfant handicapé, nous offrons, pour les aider et les appuyer, une allocation supplémentaire dès la date de la naissance.
4.Une enquête sur les attentes des femmes concernant la grossesse et l'accouchement a fait ressortir que toutes les femmes interrogées ont bénéficié d'une surveillance médicale de leur grossesse.
一项关于待妇女怀孕和分娩的查22指出,所有查妇女在其怀孕期间都得到了医疗监护。
5.Veuillez informer le Comité du projet pilote du Gouvernement concernant la création de foyers d'hébergement pour les futures parturientes dans cinq districts en vue de réduire la mortalité maternelle.
请向委员会通报政府为了降低孕妇死亡率而在五个地区进行待之家试点的计划。
6.Il y était recommandé que les femmes enceintes, les mères allaitantes et leurs enfants ne consomment pas de requin, d'espadon et de thazard en raison de leur forte teneur en mercure.
该警告建议,待、怀孕和哺乳期妇女以及儿童不应食用任何鲨、箭或大西洋马鲛,因为这的汞含量很高。
7.Le Projet pilote concernant les foyers d'hébergement pour les futures parturientes (Casa das Mae) a été mis en oeuvre dans six (6) districts : Aileu, Ainaro, Lautem, Liquica, Manatuto et Manufahi.
待之家(Casa das Mae)试点项目在艾莱乌、艾纳罗、劳滕、利基萨、马纳和马努六个地区执行。
8.Le gouvernement actuel a lancé une telle allocation pour inciter les parents à choisir de mener à terme un enfant handicapé et pour les aider à assumer ce fardeau la vie durant.
本届政府制订了这补贴,以鼓励父母选择将待的残障婴儿怀到足月,并帮助他们承担终身的负担。
9.Dans la région des Amériques, il a notamment soutenu la création de foyers pour les femmes enceintes dans les régions les plus isolées et l'élargissement de la couverture des régimes nationaux d'assurance santé.
美洲各国获得支助的倡议包括:在更多偏远地区设置待室;扩大国家医疗保健计划。
10.À peu de distance de l'hôpital, les membres du Bureau ont visité un refuge pour femmes enceintes, lesquelles doivent souvent voyager sur plus de 200 kilomètres pour se rapprocher de l'hôpital où elles vont accoucher.
这孕妇长途跋涉20多公里,住到离医院比较近的地方待。
11.Par exemple, on a décerné une distinction à une maternité, on a choisi un gouverneur ami des mères, et on a élaboré et appliqué une directive gouvernant les services à domicile pour femmes enceintes.
为了举几个例子和列举医院关怀母婴的一活动,我们挑选了关爱母亲官员,并且制定和实施了妇在家待指南。
12.Il lui recommande aussi de créer des maternités «d'attente» dans les zones isolées, de développer les soins communautaires pour les mères et les nouveau-nés et d'établir une formation en cours d'emploi pour les sages-femmes.
委员会还建议缔约国在偏远地区建立“待院”、社区母亲和新生儿托管所,并对接生员进行在职培训。
13.Il est inacceptable que des femmes en couches, des enfants malades et des victimes d'accident en route vers l'hôpital aient à subir de longs détours et des attentes qui pourraient leur coûter la vie et leur ont coûté la vie dans certains cas.
14.Ils disposent d'au moins 30 lits, une salle d'opération, un appareil radiographique, une salle d'accouchements et un laboratoire d'analyses et emploient au moins quatre spécialistes (un chirurgien, un médecin, un gynécologue et un pédiatre), ainsi que 21 membres des professions paramédicales et autres.
15.En Asie du Sud, l'initiative « Le droit des femmes à la vie et à la santé » progresse régulièrement : l'UNICEF a notamment appuyé la modernisation des hôpitaux de district pour qu'on puisse y assurer des soins obstétriques d'urgence et a parallèlement facilité la préparation à la naissance au niveau communautaire.
16.Les progrès ont été les moins satisfaisants s'agissant des services nécessitant un système de santé pleinement opérationnel pour des interventions cliniques plus complexes telles que le traitement de la pneumonie, du paludisme, de la diarrhée, de la malnutrition aiguë et des complications liées à l'accouchement, causes qui entraînent une mortalité maternelle et néonatale élevée.
17.Veiller à ce que la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et néonatales soit considérée comme une priorité du secteur de la santé et que les femmes, en particulier les adolescentes enceintes, aient rapidement accès à des soins obstétriques indispensables et d'un prix abordable, à des services de santé maternelle bien équipés et dotés d'un personnel suffisant, à l'assistance d'un personnel qualifié lors de l'accouchement, à des soins obstétriques d'urgence, au transfert et à des soins dans des centres spécialisés si nécessaire, aux soins post-partum et à des services de planification de la famille afin de promouvoir, entre autres, la maternité sans risques.