On admet de plus en plus que le commerce et l'environnement sont souvent intrinsèquement liés.
人们日益认识,贸易和环境之间往往存着必然联系。
On admet de plus en plus que le commerce et l'environnement sont souvent intrinsèquement liés.
人们日益认识,贸易和环境之间往往存着必然联系。
Enfin, les questions de viabilité écologique sont inextricablement liées au développement.
最后,环境可持续性方面的问题是与发展必然联系一起的。
Nous soulignons le lien mortel entre le commerce illicite des armes légères et le terrorisme.
我们强调小武器和轻武器的非法贸易和恐怖主义之间所存的必然联系。
Elle a des ramifications politiques indissolublement liées à des éléments qui sont au coeur de la question de Chypre.
该裁决的政治后果必然联系路斯问题。
20) Lien entre la croissance du PIB et le développement humain
20)国内总产值增长和人类发展之间的关系“尽管贸易和增长之间存强烈联系,但是同人类发展却没有必然联系……。
Pourtant, l'avenir du Darfour est étroitement lié à celui du sud, et l'avenir du sud à celui du Darfour.
然而,达尔富尔的未来与南部的未来存着必然联系,南部的未来与达尔富尔的未来也是如此。
En fait, l'orateur ne comprend pas comment l'existence d'un conflit de souveraineté peut créer une solution de rechange à l'autodétermination.
实际上,他看不出存主权争端和产生自决权替代品之间的必然联系。
De même, il convient de faciliter la pleine mobilisation des ressources africaines, étant donné que le succès du NEPAD en dépend largement.
同样,应充分调动非洲资源提供便,这与新伙伴关系的成功有着必然联系。
Il n'y a pas de lien mécanique entre les deux, mais nous considérons, comme le Comité politique, que les deux démarches doivent progresser en parallèle.
两者之间并不存必然联系,但我们认,而且政治委员会也认,这两种办法应该并行。
De même, à propos de la corruption en tant que cause, plusieurs exemples montrent qu'elle ne va pas nécessairement de pair avec la prolifération du trafic de drogues.
同样,关于腐败是成,许多实例表明,腐败与毒品贩运激增并无必然联系。
Il existe un lien entre les concepts juridiques fondamentaux de « capacité », « personnalité » et « responsabilité » en ce qu'ils sont tous les trois définis en termes de droits et d'obligations.
“能力”、“人格”和“责任”这些基本法律概念之间存逻辑上的必然联系,这三个用语是根据权和义务确定的。
Ces initiatives favorisent la reconnaissance et la revitalisation des ressources culturelles des peuples autochtones - qui sont intrinsèquement liées à leur identité - et encouragent le partage des connaissances sur le pluralisme culturel.
土著群体的文化资源和土著群体的特性之间存必然联系,这些举措能促进对土著群体文化资源的认可和振兴,并促进分享关于文化多元性的知识。
Le simple fait qu'une société a été constituée dans l'État ayant causé le dommage ne constitue pas une base suffisante pour supposer que les droits des actionnaires étrangers souffriraient d'un traitement discriminatoire.
公司作出不法行国成立与外国股东是否受歧视待遇没有必然联系,仅凭公司是不法行国成立这一点,不足以假定外籍股东的权一定会受歧视待遇。
Récemment, la relation existant entre le microcrédit et l'élimination de la pauvreté a été légitimée à l'occasion de la remise du Prix Nobel de la paix à Muhammed Yunus et à la Grameen Bank.
最近,通过向Muhammed Yunus和格拉米银行颁发诺贝尔和平奖,确认了小额信贷与消除贫穷的必然联系。
On a constaté que ce processus n'avait pas pour corollaire un progrès en termes de développement humain, lequel, lorsqu'il se fonde sur les droits, peut être considéré comme la manifestation de la réalisation du droit au développement.
这一过程与促进人的发展没有必然联系,这种发展如果以权基础,可以被看作实现发展权的一种反映。
La Suisse juge important que la convention prévoie d'intensifier les efforts multilatéraux dans le domaine de la coopération internationale, par exemple, en matière de blanchiment d'argent pour établir le lien nécessaire avec les fonds illicites de personnes politiquement exposées.
瑞士认,公约必须加强国际合作领域的多边努力,如洗钱方面和洗钱与从政人员的非法资金间必然联系方面加强国际合作的多边努力。
Néanmoins, certains auteurs insistent sur le fait qu'il existe un lien automatique entre le droit à l'autodétermination et l'emploi de la force, tandis que pour d'autres, le droit de recourir à la force ne naît qu'après que la puissance occupante a dénié par la force l'exercice du droit à l'autodétermination.
尽管如此,有些学者坚持认,自决权与使用武力之间有着必然联系,54 而另一些人则大力主张占领国使用武力的权成熟之前拒绝自决。
Ces éléments ne représentent qu'une partie des moyens qu'il faut envisager lorsqu'on aborde la question plus vaste du relèvement, de la réconciliation et de la reconstruction, et l'incontournable lien entre la paix et le développement, notamment économique, en se fixant pour objectif premier d'éliminer la pauvreté en vue d'instaurer une paix durable.
处理更广泛的复苏、和解和重建问题以及和平与发展、包括经济发展之间的必然联系时,了达成消灭贫穷这一首要目标以便可持续的和平创造条件,这些工具只不过是须予考虑的工具的一小部分。
Pour son Président, le fait que le siège du FIDA héberge le Mécanisme mondial ne signifie aucunement que l'un ou l'autre scénario sera mis en œuvre, ni celui du statu quo ni celui de la fusion, étant donné que les deux hypothèses peuvent se réaliser avec ou sans le déménagement matériel du Mécanisme.
总裁认,农发基金总部接纳全球机制与执行任何设想无必然联系,不论是“改进现状”还是“与秘书处合并”的设想,不论全球机制的办公场所是否搬迁,都可以实现合并。
Il est clair que la situation actuelle exige que nous redoublions d'efforts afin de mettre en lumière les liens inextricables entre paix et développement, ainsi que le rôle central que l'ONU peut et doit jouer pour faire avancer l'agenda global pour le développement et promouvoir un partenariat mondial authentique et renforcé en faveur du développement.
这种情况显然需要我们加倍努力,突出和平与发展之间的必然联系,以及联合国能够而且必须推动广泛的发展议程和促进真正的强化全球发展伙伴关系方面发挥的核心作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。