Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达世界巅峰之路。
Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达世界巅峰之路。
C'est la voie à suivre pour que l'Afrique s'intègre efficacement aux les marchés mondiaux.
这是非洲同全球市有效结合之路。
Le multilatéralisme est la voie du XXIe siècle.
多边主义是二十一世纪之路。
Selon nous, la coopération régionale est la voie à suivre pour renforcer le partenariat international et la coopération internationale.
我们认为,区域合作仍然是加强国际伙伴关系和合作关系之路。
Mais ce qu'il ignore, c'est que ce parking est le passage obligé pour tous les joggers qui veulent gagner le bois voisin.
但他不知道是,这个是想要到附近树林慢跑者们之路。
Cela ne saurait être l'œuvre d'un homme ou d'une nation; pour avancer, il faudra faire preuve d'une autorité ferme et nouer des partenariats solides.
不能将这项工作视作某个人或某个国家工作;强有力领导和坚强伙伴关系是前进之路。
Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement.
我们吁会员国尽一切努力推进持久和平目标。 裁军和发展是实现持久和平之路。
À présent, on leur rend la pareille : vols de bétail, blocages des pistes de chameaux indispensables dans les zones arides, provoquant ainsi des maladies parmi les animaux et menaçant leurs moyens d'existence.
他们现在正得到类似回报:盗窃家畜并封锁骆驼前往干燥地区之路,造成牲畜患病,从而威胁到他们自己生计。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les législations, politiques et programmes est un processus essentiel à l'autonomisation des femmes et à leur pleine participation dans toutes les sphères de la société.
将社会性别问题纳入所有立法、政策和方案主流,是增强妇女力量和使其充分参与社会各个领域一条之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我们意识到,我国妇女须参与决策每个方面,从董事会会议室到内阁会议室,从家长教师协会到工会,这是有意义发展之路。
Au seuil du troisième millénaire, la signification du dialogue entre les civilisations et les cultures augmente, en tant que passage obligé pour parvenir à la paix, à la stabilité et au développement à travers le monde.
在第三个千年期来临之际,不同文明和文化之间对话具有更加重要意义,这是实现全世界和平、稳定和发展之路。
En coopération avec le Centre de promotion de la santé, le service de maternité de l'Hôpital municipal de Riga a produit deux films (« Le miracle de Noël » et « Il sera fait selon votre volonté ») à l'intention des familles.
里加市妇产医院与健康促进中心联手拍摄了两部家庭教育影片(《圣诞节奇迹》以及《之路》。
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
白俄罗斯地处从阿富汗、东南亚和中亚通往欧洲鸦片-罂粟贸易路线交汇点,也是合成毒品输往欧洲之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我们最近看到越来越多人返回,对此我们表示欢迎;为了促进更多人返回,因此须保护返回者返回之路上交接点并阻止极端主义分子到这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占土地位于东南亚与欧洲麻醉品贩卖之路上,对于那些跨国犯罪交易货物需求国来说也应该是一个警示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。