Un tel défi du monde entier est-il acceptable?
难道这种对全世界怠慢行为是能被接受吗?
Un tel défi du monde entier est-il acceptable?
难道这种对全世界怠慢行为是能被接受吗?
Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.
我未有丝毫怠慢,立即回来,因为我应当和人民在一起。
Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.
向具体危机作出迅速反应需要应因为对具体要求反应怠慢而被拖延。
Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.
无论如何,索马里人民决心要求受到关注,即使是得到这种关注仍然是无动于衷、怠慢或者是偏见。
Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.
我们还感谢我们谈判伙伴和非政府组,他们给予我们热情和主见,使我们敢怠慢。
Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.
在有利和有益于双方国家前提下,古巴会怠慢与美国当局分散或常规交流工作。”
Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.
但是我要指出是,世界从来也没有怠慢那些皇亲国戚后代和那些长久以来操纵权力与财富人。
En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.
在对该行动纲领一项初步评估中,我们必须认在解决某些问题方面出现某种程度怠慢现象,在实施所义务方面缺乏力度,在满足发展中世界需求和现实方面缺乏认真。
Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.
议会成员表示满说,人运在喀土穆代表觉得在自己部内受到怠慢,人运副部长们没有实权,在人运任部长职位部里,设立了直接向总统负责平行机构。
De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.
此外,在《刑法典》第160条,除了明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集体责任和禁止在确定/发现贩运情况时任何形式纵容/怠慢行为向社会发出明确信号。
Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.
任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,这仅仅是怠慢疏忽之举,而是在顾后果地危及和平前景、我们区域未来,以及人类尊严和生命权基础。
Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.
双方应该了解,联格观察团安全应由他们负责,可怠慢,部队派遣国是否继续愿意支持联格观察团,将视它们是否相信双方致力于为观察团工作创造和维持适当条件而定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。