承运
1.Une clause “identité du transporteur” est-elle suffisante pour identifier le transporteur?
有关“承运人身份”的否足以指明承运人的身份?
2.Le transporteur a à ce moment-là le droit d'inspecter la cargaison.
承运人届时有权检查货物。
3.Aux termes du texte actuel, le transporteur serait encore responsable s'il entreposait les marchandises.
目前的案文下,如果承运人将货物储存到仓库,承运人还将承责任。
4.Le transporteur livre alors les marchandises au représentant de l'acheteur.
承运人向买主代表交付货物。
5.S'il laisse les marchandises sous la garde du transporteur, celui-ci devient son agent.
如果货人仍将货物留在承运人掌管之中,承运人将充当货人的代理人。
6.Il ne fait pas obstacle au bon déroulement de ces opérations.
承运人不得妨碍这些活动的进行。
7.Ce document est-il représentatif de droits envers le transporteur?
这种单证对于承运人否体现权利?
8.Le paragraphe 1 fait jouer au transporteur le rôle du port.
该使承运人承口的任务。
9.Le transporteur dispose d'autres moyens de régler ce problème.
承运人可以通过其他方式解决这个问题。
10.Ce texte concerne la mise en œuvre de la responsabilité du transporteur.
第18述及承运人的赔偿责任。
11.C'est la prise de contrôle effective des marchandises par le transporteur qui est cruciale.
承运人认定的有效控制货物非常关键。
12.Cette disposition énonce l'obligation de base du transporteur.
本阐明承运人的基本义务。
13.Dans le cas contraire, le transporteur n'est nullement obligé d'exécuter les instructions.
否则,承运人没有义务执行这种指示。
14.Ainsi, le transporteur peut raisonnablement gérer le risque.
承运人通过这种方式得以合理地管理风险。
15.La remise des marchandises signifie que le transporteur en prend possession.
移交指使承运人取得对货物的占有。
16.Ce risque serait également préoccupant pour les transporteurs routiers.
这种危险也将令公路货运承运人感到关切。
17.Toutefois, cela n'augmentera pas le risque auquel est exposé le transporteur.
但这不会增加承运人所承的风险。
18.Dans ces cas de figure, le transporteur serait responsable.
在这些情况下承运人均负有赔偿责任。
19.Pourtant il a été indemnisé par le chargeur.
但托运人已经对承运人进行补偿。
20.Le paragraphe ne s'applique qu'aux parties exécutantes du transporteur.
这一仅适用于承运人的履约方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释
false