1.Nous ne demandons pas la charité, mais l'égalité, le respect et la compréhension.
我们不舍,只希望大家抱持平等、尊重和理解态度。
2.En fait, Israël a d'importantes réserves quant au fond concernant certains éléments de cette résolution.
事实上,以色列对于该决议某些部分抱持重要实质性保留意见。
3.Malheureusement, l'approche condescendante de l'Administration à l'égard des représentants du personnel demeure la règle.
遗憾是,管理当局仍对工作人员代表抱持屈尊俯就态度。
4.Mais nous demeurons ouverts et sommes disposés à reconsidérer notre position si l'évolution des circonstances le justifie.
不过,我们抱持开放态度,若不断转情况显示确有必要,我们准备重新考虑立场。
5.Toutefois, l'attitude de la classe politique peut influer de façon décisive sur l'efficacité des dispositifs législatifs et institutionnels.
但是,政治机构抱持态度,能够在法律和机构框架效力方面产生根本性差异。
6.Nous restons de cet avis dans la mesure où les mécanismes décrits dans le rapport intérimaire n'ont pas changé.
同时,由于更新报告所描述机制并无改,我们仍抱持这一观点。
7.Elles témoignent d'un regain d'intérêt et d'optimisme à l'égard de la politique nationale au sein de cet important groupe de population.
这表明这一重要选区代表们对国家政治抱持着新兴趣和乐观态度。
8.Par conséquent, bien qu'il y ait de nombreux éléments dans les projets de résolution qu'elle peut appuyer, l'Australie éprouve des réserves sur d'autres.
因此,尽管澳大利亚支持新决议草案中许多组成部分,我们对该决议其他部分仍抱持实质性保留意见。
9.M. Kaemba (Zambie) dit que, si la situation mondiale créée par le développement des échanges d'informations permet d'être optimiste, elle doit également inciter à la prudence.
10.Il s'est félicité de la conclusion récente d'un accord sur le leadership de la transition qui autorise de réels espoirs sur l'évolution de la situation au Burundi.
委员会欢迎最近缔结了关于过渡时期领导工作协议,这使人可对布隆迪局势抱持真正希望。
11.Les Sierra-Léonais continuent d'attendre beaucoup de la paix mais le sentiment que le Gouvernement ne fait pas grand-chose pour répondre aux besoins de la population est très répandu.
民众继续对可能实现和平红利抱持较高希望,但同时普遍认为,政府对民众需应对乏力。
12.Nous constatons toutefois avec inquiétude que les pays développés se lient par des accords commerciaux régionaux qui sont discriminatoires à l'égard des pays en développement et des PMA.
但是,我们关切涉及发达国家区域贸易协定,这种协定对许多发展中国家和最不发达国家抱持歧视态度。
13.Nous n'en restons pas moins ouverts et, au vu des préoccupations du Comité, nous serons attentifs à toute modification de la situation qui pourrait justifier un réexamen de notre position.
不过,我们抱持开放态度,并会就委员会所关注问题,留意情况转,看看是否有需要重新考虑我们立场。
14.En revanche, le risque d'échec est important s'il n'y a pas de vision commune ou lorsque les membres du Conseil ou d'autres États Membres clefs ont des positions de vue opposées.
相反,如果没有共同设想,或者安理会成员和其他主要会员国抱持彼此对立立场,就很可能出现失败。
15.L'un des résultats particulièrement importants de ces conférences et d'autres événements organisés dans le cadre de l'ONU et en dehors, est que le développement y a été envisagé comme un tout.
这些会议和联合国框架内外所举办另一些活动特别重要成果就是对发展所抱持统筹式全面观点。
16.La situation est encore aggravée du fait que les peuples autochtones partagent volontiers et sans restriction leurs connaissances et leur culture, conformément à leur conception des droits communaux et à leur tradition orale.
17.Quelles mesures ont été prises par l'État partie pour lutter contre la répartition stéréotypée du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes dans la société et la famille (observations finales précédentes, par. 237)?
缔约国采取了哪些措来改社会上和家庭中对男女角色和责任所抱持性别偏见(先前结论性意见,第237段)?
18.Ceci est un exemple extrêmement regrettable de l'attitude sélective et discriminatoire des autorités du pays hôte en ce qui concerne la participation des États Membres à des activités associées à l'Organisation des Nations Unies.
这件最令人遗憾事件正反映出东道国当局对会员国参与同联合国有关活动一事所抱持选择性与有歧视性态度。
19.Les résultats de la Conférence convoquée conformément à l'article XIV du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) ont ranimé l'espoir que les nombreuses préoccupations concernant le report de l'entrée en vigueur du Traité seront prises en considération.
20.En même temps, nous sommes préoccupés par l'absence de consensus entre les parties quant à la nature et à la portée des réformes constitutionnelles, du fait de leurs conceptions opposées de la nature de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État.