1.On pourrait aussi faire en sorte que les ONG soient coauteurs des textes avec les experts de la Sous-Commission.
由非政府组织作为小组委员会专家的合作文件编纂者,则是另一种可能的做法。
2.Dans certains pays, les producteurs de statistiques ont l'obligation d'utiliser principalement et prioritairement des données déjà recueillies à d'autres fins.
在一些国家,统计数据的编纂者有义务首先使用已为其他目的收集到的数据。
3.Si une assimilation de ces différents droits avait été envisagée par ses auteurs, aucune référence aux droits politiques n'aurait été prévue.
若《公约》的编纂者打算将这两的权利混为一谈,那就没有必要列出政治权利的提法。
4.Le Groupe a s'est félicité que l'OIT pense à créer un site Web où l'on pourrait discuter de ces problèmes et de leurs solutions proposées.
5.Celle-ci peut à tout moment revenir sur cette acceptation et solliciter de l'auteur ou de l'utilisateur du traitement la destruction ou l'effacement des informations la concernant.
有关个可以随时收回此类赞意见,并要求信息的编纂者或使用者销毁或抹去有关其个的任何信息。
6.Si quelques auteurs soutiennent que l'OSCE est une organisation internationale, jusqu'à présent les négociations qui devaient la doter de la personnalité juridique n'ont abouti à aucun résultat.
虽然若干编纂者认为欧安组织是国际组织,但是赋予其法律格的谈判尚未产生结果。
7.Dans ce chapitre 10, on expliquerait le fonctionnement des chapitres 3 à 9 et l'on insisterait sur la nécessité pour les compilateurs de maîtriser la théorie et les concepts du nombre-indice de base.
这一章将解39章的作用,强调编纂者必须掌握基本的指数理论和概念。
8.Si la définition n'est peut-être pas l'objet du projet d'articles sur la responsabilité des États, il est toutefois nécessaire que les publicistes s'efforcent de codifier ces obligations pour éviter des problèmes touchant tant leur définition que la capacité d'invoquer la responsabilité.
9.Dans cette optique, les compilateurs de l'IPC ont été encouragés à communiquer des exemples de problèmes les concernant avec, si possible, la solution proposée; ces exemples serviraient aux rédacteurs pour généraliser des problèmes et les solutions de manière à couvrir davantage de situations.
10.À leur avis, on devrait compiler des données concernant non seulement le chiffre d'affaires total mais aussi certains décomptes par groupes de produits ou industries afin d'aider les industries à suivre l'évolution du marché et de mieux servir les statisticiens en charge de la comptabilité nationale.
11.Le Groupe a accepté la proposition faite par la Division de statistique de l'ONU concernant la mise à jour des recommandations internationales sur les statistiques de l'énergie et la publication d'un Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques destiné à aider les pays à mettre en œuvre les recommandations.
12.Si la plupart d'entre eux limitaient leurs observations aux cas mettant en cause leurs propres données, quelques-uns ont indiqué qu'ils signalaient également les interprétations erronées de données publiées par d'autres organismes privés, publics ou internationaux, mais simplement pour expliquer les disparités entre les chiffres publiés par différentes sources.
13.Les difficultés liées à l'Accord sur l'agriculture tiennent en partie au fait que les auteurs de l'Accord cherchaient à remédier à une situation caractérisée par des excédents de production croissants pour plusieurs denrées alimentaires en provenance de pays développés, dus à un renforcement du soutien interne et au recours aux subventions à l'exportation.
14.Le Groupe d'experts était chargé : a) d'évaluer les recommandations à la lumière des nouvelles réalités du commerce de distribution et des pratiques utilisées par les pays aux fins de la compilation des statistiques; b) de s'associer à l'élaboration du projet de recommandations révisées et de proposer de nouvelles méthodes de compilation des données, telles que l'organisation et la conduite d'enquêtes sur la distribution; c) d'examiner l'avant-projet concernant les recommandations internationales révisées ou actualisées sur les statistiques de la distribution; d) de formuler des observations sur le plan retenu pour le manuel destiné aux statisticiens.