7.Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听了这话,警察厅密探的脸上突然变得苍白。
8.Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉的商业苍白的,不长久的。
9.Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,不,我实在太苍白了不适合这个颜色,真可惜!
10.Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.
罗瓦耶尔晚上回来时,脸色苍白,面孔都瘦下去了,他什么也没有找到。
11.A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
它带来的这些欢乐,这些心动,这些爱抚亲热,这些苍白的誓言,有什么好处?
12.Elle a le teint blême.
她的脸色苍白。
13.Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他脸色苍白、身体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
14.Elle a l'air pâle .
她看起来脸色苍白。
15.Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子的旁边,那个身穿黑布褂儿、脸色苍白的人,到底?
16.Pour les plus récentes victimes des violences au Congo, notre discours sonne creux et nos actions semblent insuffisantes.
刚果最近暴行的受害者来说,我们的言辞显得苍白无力,我们的行动也显得无济于事。
17.Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随着时间的推移,这种证词变得越来越苍白,难以成为公正判决的基础。
18.La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,苍白的光线轻抚着少年柔嫩的脸庞。
19.Nous appartenions à une époque insensible.Nous étions fidèles à la vétité,mais la vérité nous trompait;Nous étions fidèles à l'amour,mais l'amour nous anéantissait.
这一个无情而苍白的时代,我们相信真理,真理欺骗我们;我们相信爱情,爱情毁灭我们!
20.LE JEUNE SYRIEN. Comme la princesse est pale! Jamais je ne l'ai vue si pale. Elle ressemble au reflet d'une rose blanche dans un miroir d'argent