Cependant, les cas d'écoles attaquées ou occupées ne sont pas systématiquement recensés.
但是,没有系统性的资料说明袭击或占用的学校的数目。
Cependant, les cas d'écoles attaquées ou occupées ne sont pas systématiquement recensés.
但是,没有系统性的资料说明袭击或占用的学校的数目。
Seulement 20 % du tracé correspond à la Ligne verte, le reste a été construit sur des terres palestiniennes confisquées.
隔离墙路线只有20%的路线是对应着“绿线”修建的,其他则是在占用的巴勒斯坦土地上修建的。
D'après de nombreuses sources, tandis que ces personnes sont coincées dans les camps, des occupations se produisent dans les villages abandonnés.
由于人们困在营地,有关废弃的村庄占用的报道很多。
Les gens qui occupent des terrains publics, mais n'ont pas cette possibilité, peuvent se voir accorder des droits d'occupation provisoire.
占有公共土地而无法获得所有权的人授与暂时占用的权利。
D'autres possibilités de mise en oeuvre de projets de retour en milieu urbain au moyen de la récupération de propriétés occupées avaient été recensées.
此外,通过收回占用的房产,增加了在城区执行难民回返项目的性。
Au total, 25 expulsions ont été décidées par les tribunaux au cours des cinq années précédentes, pour occupation illégale de biens immobiliers appartenant à l'État.
过去五年,非法占用的25处府产已通过法院收回。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明为使少数民族返回者安全地获得其非法占用的土地,包括业耕作土地所采取的措施的影响。
Ainsi, non seulement le préjudice porté à l'identité culturelle sera réparé et le patrimoine culturel subtilisé restitué, mais en outre ceux qui se sentaient dépossédés de leur passé retrouveront une certaine dignité.
这不仅将修复破坏的文化特征、收回曾占用的文化遗产,而且还将为那些觉得丧失他们的过去的人民恢复尊严。
Les scénarios fondés sur des locaux occupés entraîneraient probablement une plus grande responsabilité pour l'ONU, un coût final plus important et de moindres possibilités de recourir à des incitations financières pour réduire la durée du projet.
若方案涉及占用的房地,联合国承担的责任就会更多,最后成本较高,以励办法来缩短施工期限的性就比较小。 大会确定项目执行方向后才挑选施工管理方式和施工管理队。
Toutes fois dans la pratique on assiste de nos jours à une vaste campagne de déguerpissement et d'expropriation lancée par la mairie de N'djamena pour récupérer les réserves de l'Etat illégalement occupées et pour viabiliser la ville.
然而在实践中,恩贾梅纳市府进行了大量强制撤离或征用土地的活动,以收回非法占用的国家资源或做施工前的准备。
Les occupants secondaires ont été autorisés à occuper les terres temporairement abandonnées, à condition d'en avoir fait la demande par écrit mais les habitants d'origine ont conservé le droit à une restitution immédiate s'ils rentraient chez eux.
擅自占用者只须以书面形式提出要求,便以临时占用弃置的土地,但是原来的住户如返回家园仍有权要求立即归还。
Outre le transfert du siège de New York à Genève et l'annulation de la dette de l'UNITAR en échange de la reprise de ses locaux, le consultant avait proposé que les programmes de l'Institut soient financés au moyen de contributions extrabudgétaires.
顾问提议,除了应将总部从纽约搬到日内瓦和注销因训研所的建筑物占用而导致的训研所的债务之外,还应通过预算外捐助为训研所方案提供资金。
À titre de compensation, le Gouvernement s'est efforcé de reloger les victimes par l'intermédiaire des actions confiées à une ONG dénommée CARE, et ce lors de l'expropriation pour le besoin de la construction de la route du Boulevard de l'Europe à Ankorondrano.
针对在安克龙德纳诺(Ankorondrano)修建欧洲大道时发生的土地征用事件一案,府已经委托非府组织CARE代理各项事务,以补偿的形式为住房占用的受害者提供了住房。
On entend par « logement abandonné » tout bien immeuble que son propriétaire ou son possesseur légal et les membres de son ménage ont de façon permanente ou temporaire, sauf pour une absence occasionnelle, cessé d'utiliser et qui est donc soit vacant, soit occupé illégalement.
“弃置的住房”指所有人或合法占有人及其家庭成员,除偶然离开外,长期或暂时停止使用并且空置或非法占用的任何产。
Or, l'ampleur des travaux de construction et la superficie de terres de la Cisjordanie qui soit sont réquisitionnées pour sa construction soit se retrouveront entre la barrière et la Ligne verte constituent un sujet de grave préoccupation et comportent des conséquences pour l'avenir.
然而,其建造规模之大,在其路线上正在征用的和它最终同绿线之间将占用的占领西岸土地之多,令人严重关切,是影响到未来的行动。
Le processus de réconciliation, auquel le représentant chypriote grec s'est référé, ne pourra commencer que lorsque la partie chypriote grecque aura accepté un règlement reconnaissant l'existence de deux États, qui empêche la partie chypriote grecque de continuer à usurper le nom d'un futur partenariat.
希族塞人代表团也提到的塞浦路斯“疗伤”过程只有在希族塞人方面同意在够确保未来的伙伴关系的称呼不再希族塞人方面占用的两国基础上解决问题,才开始成形。
Dans les régions du Centre-Ouest et de l'Extrême-Ouest, les mouvements de protestation des paysans sans terres se sont récemment intensifiés, et la question de la restitution des terres agricoles confisquées ou occupées pendant le conflit a été un aspect majeur des négociations entre les partis politiques.
在远西部和中西部地区,没有土地的人发起的抗议最近有所增长,而归还冲突期间没收或占用的业用地一直是各党谈判过程中的一个重大问题。
En outre, la crainte de voir les biens des minorités occupés s'est aussi accrue, une communauté croate de la municipalité de Vitina et des Rom vivant à Gnjilane ayant fait savoir que des Albanais du Kosovo étaient allés inspecter les logements vides et avaient, dans certains cas, cherché à intimider les membres de la communauté.
此外,少数族裔也更加担心自己的产占用,维蒂纳市的克罗地亚社区和居住在格尼拉内镇的罗姆人都报告说,科索沃阿尔巴尼亚人在查看空房子并有时恫吓社区居民。
9.a) En ce qui concerne la prévention biologique, la loi no 54 de 2002 sur la santé publique habilite le directeur, le médecin ou le fonctionnaire mandaté à cet effet à inspecter tout lieu, y compris les lieux habités, s'il suspecte qu'il s'y trouve une personne atteinte d'une maladie contagieuse, à désinfecter ce lieu et à prendre toutes les mesures propres à empêcher la contamination d'autrui ou la propagation de la maladie contagieuse.
a 在生物检疫领域,关于公共卫生的第54(2002)号法令规定,若怀疑有人在任何场所包括占用的场所感染传染病,主任、医生和为此目的委任的官员有权对其进行检查和消毒,以及采取一切适当的措施防止他人传染,或防止传染病的传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。