1.Tels que Fanny n'a pas lu le Congrès national du peuple a été interrogé sur le nombre de 25%.
像法妮这样不看书大约占数25%.
2.L'UNRWA a demandé aux autorités israéliennes d'avoir accès à eux et sollicité auprès d'elles des informations sur ce qu'ils étaient devenus.
近东救济工程处曾请以色列主管机构允许其探望拘留工作员,并向这些主管机构拘留工作员情况。
3.D'après les détenus interrogés dans cette prison, bon nombre de ces décès pourraient être dus à un régime alimentaire inadéquat et à des soins médicaux insuffisants.
据在监狱中拘留者说,许多可能是由于营养不良和医疗照顾不足而死亡。
4.22 L'auteur déclare qu'un certain nombre de témoins ont en fait été interrogés et que leurs dépositions ont été versées au dossier en pure perte.
22 提交说,若干证确实了,他们证词也列入案件记录,但一点用也没有。
5.Parmi les témoignages recueillis figurent ceux de personnes qui ont été témoins de l'amputation de plus de 500 autres personnes, dont beaucoup sont décédées des suites des amputations subies.
提供证词包括目击者有关另有500多肢叙述,其中许多后来因此而死亡。
6.À propos des critères de sélection des pays prioritaires, la Directrice a déclaré que les critères seraient revus régulièrement compte tenu de l'évolution de la situation dans les pays.
在选择优先国家标准题时,主任答复说,鉴于各国情况不断变化,需要对标准定期审查。
7.Aussi, dans le cadre de la campagne internationale « Dites oui pour les enfants », une large majorité des personnes interrogées préconise que la priorité doit être donnée à la lutte contre la pauvreté.
此外,在“为儿童说同意”国际运动范畴内,大多数表示,应该给予消除贫困斗争优先地位。
8.France Info publie un sondage selon lequel 55 % des Français interrogés déclarent qu'ils partiront en vacances cet été tandis que 45 % d'entre eux n'ont pas les moyens d'en faire autant.
FRANCE INFO发表了一个调查结果,发现55%者表示他们将会去度假。然而,45%表示,他们没有钱去度假。
9.Les demandes de renseignements à ce sujet ne donnent pas de résultats satisfaisants et les pays interrogés font apparemment preuve souvent d'un manque de motivation, si tant est qu'ils ne refusent pas de répondre au Tribunal.
此类调查结果认为并不令满意;国家据说常常对调查不感兴趣,而且有时不愿意回答法庭题。
10.Il veut connaître le sort réservé aux personnes dont la demande d'asile est rejetée, et s'il arrive que la demande du mari soit rejetée et non celle de son épouse et de ses enfants, et vice versa.
他拒绝寻求庇护者命运,是否在有些情况下,丈夫拒绝,但其妻和其子女未拒绝,或者相反。
11.La Rapporteuse spéciale s'est entretenue personnellement avec des détenues qui étaient obligées de faire la cuisine pour les hommes et de vendre les plats qu'elles cuisinaient pour pouvoir acheter des articles de première nécessité à usage personnel.
特别报告员亲口了拘留妇女,她们迫为男性拘留者做饭,出售食品,以便能挣钱购买个基本用品。
12.Les conseils interrogés ont confirmé avoir donné une large gamme de cadeaux aux détenus, et notamment des magnétoscopes, des lecteurs de vidéodisque, des appareils de télévision, des postes de radio et du matériel informatique, dont des scanneurs et des ordinateurs portatifs de haute technologie.
13.Si la Chambre considère qu'un nombre excessif de témoins sont appelés à la barre pour établir les mêmes faits, les juges peuvent inviter le Procureur ou le conseil de la défense à écourter l'interrogatoire principal de certains témoins ou à en réduire le nombre.
14.Les travaux de la commission indépendante d'experts médicaux n'ont pas fait apparaître d'acte illicite de la part du personnel médical du centre de détention; les médecins interrogés ont en outre certifié que des complications mortelles soudaines pouvaient survenir dans l'état qui était celui de M. Lantsov.
15.Dans la mesure où une étude a révélé que 97 % des jeunes femmes interrogées ont affirmé qu'elles souhaitaient partir à l'étranger pour trouver un emploi, l'organisation nouvellement créée tente d'informer les jeunes femmes contre les dangers auxquels elles s'exposent et encourage les médias à faire de même.